"إضافية قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicionales antes
        
    • adicional antes de que
        
    • suplementarias antes
        
    En caso de que se requieran recursos adicionales antes de que la Comisión Consultiva examine con detalle el informe actualizado sobre la UNAVEM, el Secretario General podría solicitar a la Comisión Consultiva una autorización para contraer compromisos. UN وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض.
    Asimismo, el equipo de traslado pidió a los arquitectos e ingenieros que había contratado que lo asesoraran sobre la necesidad de emprender trabajos adicionales antes de proceder a aprobar nuevos gastos. UN وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى.
    Asimismo, el equipo de traslado pidió a los arquitectos e ingenieros que había contratado que lo asesoraran sobre la necesidad de emprender trabajos adicionales antes de proceder a aprobar nuevos gastos. UN وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى.
    Sin embargo, el Gobierno indicó recientemente que la UNITA debía facilitar información adicional antes de que pudiera autorizarse a " Radio Despertar " a entrar en servicio. UN بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة.
    Se invitó a los participantes a formular observaciones o suministrar material adicional antes de que la guía se terminara de preparar y se publicara, inicialmente en francés e inglés. UN ودعي المشاركون في الحلقة الى تقديم أي تعليقات أو مواد إضافية قبل أن يصار الى وضع الدليل في صيغته النهائية ونشره بالانكليزية والفرنسية في بداية الأمر.
    29. Tras deliberar, se convino en que las cuestiones planteadas eran importantes y requerían consultas suplementarias antes de ser examinadas en una futura reunión. UN 29- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّ هذه المسائل المثارة تتسم بالأهمية وتستدعي إجراء مشاورات إضافية قبل مواصلة النظر فيها في اجتماع قادم.
    De hecho, a final de 2005 había casi 2.800 proveedores que habían expresado interés en ser considerados para su inscripción y el Servicio de Adquisiciones ha estado esperando documentos de información adicionales antes de iniciar el examen de esas solicitudes. UN والواقع أنه بحلول نهاية عام 2005 كان هناك نحو 800 2 بائع أعربوا عن رغبتهم في أن يُنظر في تسجيلهم، وكانت دائرة المشتريات تنتظر تلقي وثائق ومعلومات إضافية قبل البدء في استعراض هذه الطلبات.
    Tras ese examen, puede decidir que se lleven a cabo investigaciones adicionales antes de llegar a la conclusión de que las pruebas admisibles justifican que se dicte un auto de procesamiento. UN وعقب المراجعة، قد يصدر أمرا بإجراء تحقيقات إضافية قبل إعلان اقتناعه بتوافر أدلة مقبولة تبرر إيداع لائحة اتهام.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se pueden alcanzar a menos que se movilicen fondos adicionales antes de 2015. UN ولا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتم حشد أموال إضافية قبل عام 2015.
    Y como resultado de cierta falta de certidumbre en el reglamento de la Junta Mixta de Apelación, a menudo se permite al funcionario y a la administración hacer observaciones adicionales antes de que se constituya un grupo de la Junta para considerar la apelación. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة عدم التيقن من بعض قواعد مجلس الطعون المشترك، فإن الموظف والإدارة غالبا ما يسمح لهما بتقديم تعليقات إضافية قبل تشكيل فريق تابع للمجلس للاستماع للطعن.
    Como la actual evaluación de las economías resultantes se basaba en datos limitados, el Comité Mixto tomó nota de la sugerencia formulada por la Comisión de Actuarios de que sería necesario realizar un análisis de la experiencia acumulada en un número de años adicionales antes de que se pudiera hacer una estimación definitiva de las economías logradas. UN وبما أن التقدير الحالي للوفورات الناشئة يستند إلى بيانات محدودة، فقد أحاط المجلس علما باقتراح لجنة الاكتواريين الداعي إلى تحليل لتجربة سنوات إضافية قبل وضع تقدير نهائي للوفورات التي يمكن تحقيقها.
    Se requerirán como mínimo ocho semanas de reuniones en 1999 y, si es necesario, tres semanas adicionales antes de junio del año 2000. UN ورأى أن المطلوب هو عقد اجتماعات لثمانية أسابيع على اﻷقل في عام ١٩٩٩، ولثلاثة أسابيع إضافية قبل حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، إذا دعت الضرورة ذلك.
    La perspectiva de desplegar otras ocho unidades del Servicio integradas por 908 puestos adicionales antes de fin de año es muy remota y quizás no se concrete siquiera en 2001, en vista de la grave situación financiera de los presupuestos de las entidades y del Estado. UN وثمة شك كبير في تنفيذ خطة نشر ثماني وحدات إضافية تابعة للدائرة تضم 908 مراكز إضافية قبل نهاية هذا العام، وقد يتعذر ذلك حتى في عام 2001 نظرا للحالة المالية المتردية التي تعاني منها ميزانيات الكيانين والدولة.
    386. A juicio del Grupo, es apropiado que Kuwait prosiga la labor de vigilancia de las aguas subterráneas ya iniciada y que reúna datos adicionales antes de examinar las posibles medidas de reparación. UN 386- ويرى الفريق أنه من المناسب أن تتابع الكويت أعمال رصد المياه الجوفية التي جرت من قبل، وأن تجمع بيانات إضافية قبل النظر في الخيارات العلاجية.
    El orador subrayó que las reservas y los saldos de fondos del Presupuesto por Programas Anual habían disminuido de 53,6 millones de dólares en 2000 a 43,7 millones de dólares en 2001 y que, a menos que el déficit actual quedase cubierto por contribuciones adicionales antes de que terminase 2002, el saldo de las reservas del ACNUR bastaría apenas para sufragar los gastos corrientes durante una semana. UN وأكد أن احتياطي ورصيد الميزانية البرنامجية السنوية قد تدهور من 53.6 مليون دولار في عام 2000 إلى 43.7 مليون دولار في عام 2001، وأنه ما لم يعوَّض النقص الراهن بواسطة تبرعات إضافية قبل نهاية عام 2002، فإن رصيد المفوضية من الاحتياطي لن يكفي إلا بالكاد لتغطية تكاليف التشغيل الجارية لأسبوع واحد.
    Al término de la anterior ronda de conversaciones de Abuja en diciembre de 2004, quedó claro que era necesario hacer preparativos adicionales antes de convocar la siguiente ronda. UN 31 - وعندما انتهت جولة المحادثات السابقة في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2004، أصبح جليا أن هناك حاجة إلى أعمال تحضيرية إضافية قبل انعقاد الجولة التالية.
    Se realizarán acumulaciones adicionales antes del cierre del período terminado el 31 de diciembre de 2007; de acuerdo a los mecanismo de financiación actuales de la UNOPS, la obligación debería reconocerse en su totalidad para 2020 UN ستُحتسب مستحقات إضافية قبل إقفال الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. وفي إطار ترتيبات التمويل الحالي لمكتب خدمات المشاريع، ينبغي الكشف عن الالتزامات كاملة بحلول عام 2020
    Atendiendo a la solicitud del Consejo, algunos contratistas proporcionaron datos adicionales antes de la reunión y todos ellos se comprometieron a analizar sus inventarios para extraer datos sin elaborar y, junto con todos los datos que obtuviesen en el futuro, presentarlos a la Autoridad en un formato electrónico normalizado. UN وفي ضوء الطلب الذي قدمه المجلس، قدم بعض المتعاقدين بيانات إضافية قبل الاجتماع والتزم جميع المتعاقدين بتقييم ما لديهم من البيانات الأولية، وتوفيرها للسلطة، مع كافة البيانات التي يتم تجميعها مستقبلا، في شكل إلكتروني موحد.
    Ello ofrecería a los Estados parte interesados la oportunidad de verificar el caso y presentar información adicional antes de que los casos queden incluidos en el volumen de información que se utilizará para elaborar el compendio. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الدول الأطراف المعنية فرصة للتحقق من القضية وتقديم معلومات إضافية قبل تضمين القضايا في المجموعة المستخدمة في إعداد الخلاصة.
    5. Un Estado parte que presenta un informe en un período de sesiones del Comité podrá proporcionar información adicional antes de que el Comité examine su informe, siempre que dicha información llegue al Secretario General a más tardar cuatro meses antes de la fecha de apertura del período de sesiones en el que se examinará el informe del Estado parte. UN 5 - ويجوز للدولة الطرف المقدمة لتقرير في دورة للجنة أن توفر معلومات إضافية قبل نظر اللجنة في التقرير، شريطة أن تصل هذه المعلومات إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز أربعة شهور قبل موعد افتتاح الدورة التي سينظر فيها في تقرير الدولة الطرف.
    4. Un Estado parte que presenta un informe en un período de sesiones del Comité podrá proporcionar información adicional antes de que el Comité examine su informe, siempre que dicha información llegue al Secretario General a más tardar cuatro meses antes de la fecha de apertura del período de sesiones en el que se examinará el informe del Estado parte. UN 4 - ويجوز للدولة الطرف المقدمة لتقرير في دورة للجنة أن توفر معلومات إضافية قبل نظر اللجنة في التقرير، شريطة أن تصل هذه المعلومات إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز أربعة شهور قبل موعد افتتاح الدورة التي سينظر فيها في تقرير الدولة الطرف.
    57. El Presidente agradece a la delegación su sinceridad y su espíritu de colaboración, que ha facilitado un intercambio fructífero, y la invita a transmitirle las informaciones suplementarias antes de las 13.00 horas del jueves 14 de octubre, para que pueda tenerlas en cuenta en las observaciones finales. UN 57- الرئيس شكر الوفد على صراحته وعلى ما تحلى به من روح التعاون الذي أتاح إمكانية تبادل مثمر للآراء، ودعاه إلى أن يقدم معلومات إضافية قبل الساعة 00/13 يوم الخميس 14 تشرين الأول/أكتوبر، وذلك كي يتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus