"إضافية لدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicionales para apoyar
        
    • adicionales en apoyo
        
    • adicional para apoyar
        
    • adicionales de apoyo a
        
    • adicionales para respaldar
        
    • adicional en apoyo
        
    • adicionales para prestar apoyo a
        
    • adicionales para ayudar a
        
    • adicional de apoyo a
        
    • adicionales para sufragar
        
    • adicionales para prestar apoyo al
        
    • en apoyo de
        
    • suplementarios para apoyar
        
    • adicionales necesarios para apoyar
        
    Aún se necesitan fondos adicionales para apoyar medidas de seguridad importantes en las oficinas exteriores. UN وما زال يتعين توفير موارد إضافية لدعم تدابير الأمن المهمة في المكاتب الميدانية.
    Se necesitan medidas adicionales para apoyar la ampliación de la reunión de datos. UN وثمّة حاجة إلى بذل جهود إضافية لدعم توسيع نطاق جمع البيانات.
    Esto conlleva la necesidad de recursos adicionales para apoyar los programas que se ocupan de los objetivos en materia de población y desarrollo. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    :: Organizar consultas con países dispuestos a estudiar la posibilidad de hacer contribuciones asignadas adicionales en apoyo a proyectos selectos del INSTRAW UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    El SIG se está utilizando como una herramienta adicional para apoyar los procesos de adopción de decisiones. UN ويستخدم نظام المعلومات الجغرافية اليوم كوسيلة إضافية لدعم عمليات اتخاذ القرار.
    Rotación de personal propuesta detallada, por componente: estado de los 596 puestos adicionales de apoyo a los referendos UN المرفق الثاني ملاك الموظفين المقترح مفصلا حسب العنصر: وضع 596 وظيفة إضافية لدعم الاستفتاءين
    Se han solicitado recursos adicionales para apoyar esta actividad en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN ويجري طلب موارد إضافية لدعم هذا الجهد من جانب المكاتب خارج المقر.
    Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    Se necesitarán recursos adicionales para apoyar el regreso de otros 64.000 desplazados internos. UN وسوف يقتضي الأمر موارد إضافية لدعم عودة 000 64 آخرين من المشردين داخليا.
    En este sentido, aliento a la comunidad internacional a que busque medios adicionales para apoyar a los organismos de las Naciones Unidas en su labor con los iraquíes desplazados. UN وفي هذا الصدد، أشجع المجتمع الدولي على استبانة وسائل إضافية لدعم وكالات الأمم المتحدة في أعمالها مع العراقيين المشردين.
    :: Sistemas de circuito cerrado de televisión adicionales para apoyar los nuevos dispositivos y alarmas UN دوائر تلفزيونية مغلقة إضافية لدعم أجهزة الإنذار والأجهزة الجديدة
    El Gobierno ha proporcionado también fondos adicionales para apoyar el proceso de emancipación, fondos que en 2011 alcanzarán los 10 millones de euros. UN وقد أتاحت الحكومة أيضا أرصدة إضافية لدعم عملية التحرر، بحيث تزيد إلى عشرة ملايين يورو بحلول عام 2011.
    Asimismo permitirá evaluar los proyectos de presupuesto y proporcionar argumentos adicionales en apoyo del presupuesto y de las solicitudes especiales de fondos. UN ويمكن أيضا أن يقيم خطط الميزانية ويوفر مبررات إضافية لدعم لطلبات رصد ميزانيات أو تمويل خاص.
    En el plano regional, la cartera de proyectos comprende operaciones adicionales en apoyo de organizaciones regionales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل الحافظة عمليات إضافية لدعم المنظمات الإقليمية.
    No obstante, la falta de una estrategia respaldada por el Gobierno perjudica la capacidad de los donantes para movilizar recursos adicionales en apoyo de esa labor. UN بيد أن عدم إقرار استراتيجية حكومية يثبط عزيمة الجهات المانحة على تعبئة موارد إضافية لدعم هذا المسعى.
    La UNOPS consideraba que esta política era una herramienta adicional para apoyar el marco de recursos humanos y la eficacia de la organización. UN ويرى المكتب أن السياسة أداة إضافية لدعم إطار الموارد البشرية والفعالية التنظيمية.
    El mayor número se debió a las necesidades adicionales de apoyo a las elecciones UN ارتفاع العدد ناجم عن احتياجات إضافية لدعم الانتخابات
    El objetivo de la propuesta del G-8 es concluir el proceso de alivio de la deuda para esos países liberando recursos adicionales para respaldar las medidas que éstos adopten para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويهدف اقتراح مجموعة الثمانية إلى إكمال عملية تخفيف عب الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن طريق تحرير موارد إضافية لدعم جهود البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consulta con otros organismos, el ACNUR ha previsto distribuir material de asistencia adicional en apoyo de proyectos comunitarios de autoayuda. UN وتعتزم المفوضية أن تقوم، بالتشاور مع وكالات أخرى، بتوزيع مجموعات مساعدة إضافية لدعم مشاريع الدعم الذاتي المجتمعية.
    En 2013 se pusieron a disposición informes adicionales para prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, incluida una serie de informes que se han puesto en marcha para apoyar al DAAT en su migración del sistema Galaxy y Nucleus. UN وفي عام 2013، أُتيحت تقارير إضافية لدعم العمليات الميدانية، بما في ذلك عدد من التقارير التي وضعت لدعم إدارة الدعم الميداني في الانتقال من نظامي غالاكسي ونيوكليوس.
    El Fondo de Asistencia Social y Seguridad canaliza recursos adicionales para ayudar a los migrantes irregulares. UN وتُخصص موارد إضافية لدعم المهاجرين غير الشرعيين عن طريق المساعدة الاجتماعية وصندوق التضامن.
    La revaloración no se reflejó en un gasto adicional de apoyo a los programas, pero las cantidades se consideraron insignificantes. UN ولم تبيّن إعادة التقييم في تكاليف إضافية لدعم البرامج، ولكن المبالغ اعتبرت غير جوهرية.
    d) Se supone que habrá fondos suficientes para mantener activas a todas las ONG, en especial fondos adicionales para sufragar las operaciones de LUTCAM durante todo el año 2011. UN (د) يفترض أن تتوافر أموال كافية للمحافظة على عمليات جميع المنظمات غير الحكومية، ويُتوقع على وجه الخصوص توافر موارد إضافية لدعم عمليات LUTCAM طيلة عام 2011.
    Aunque la actividad básica del programa es el examen de expedientes, de lo que se ocupa una empresa externa de consultoría, en la fase inicial se necesitarán recursos adicionales para prestar apoyo al establecimiento y el proceso de desarrollo del programa. UN ومع أن النشاط الأساسي للبرنامج هو استعراض الملفات، الذي تضطلع به شركة استشارية خارجية، فإن مرحلة البدء ستحتاج إلى موارد إضافية لدعم الإعداد المبدئي وعملية وضع البرنامج.
    - obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; UN :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛
    El CAA recomendó que el UNFPA integrara esos componentes y elaborara los sistemas y procesos adicionales necesarios para apoyar y sostener una estrategia completa de gestión del riesgo institucional que determinara y redujera los riesgos en toda la organización y en sus relaciones exteriores. UN وأوصت اللجنة أن يحقق الصندوق التكامل بين تلك العناصر وأن يضع ما يلزم من أنظمة وعمليات إضافية لدعم الاستراتيجية الشاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستدامتها، وهي التي تحدد أوجه الضعف على نطاق المنظمة وفي علاقاتها الخارجية وتعالجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus