"إضافية لزيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicionales para aumentar
        
    • adicionales para mejorar
        
    • para aumentar la
        
    • adicionales para ampliar
        
    • adicionales que hagan más
        
    • adicionales para incrementar
        
    • complementarias para aumentar
        
    • para aumentar el
        
    • adicional para aumentar
        
    • adicionales para fomentar
        
    Otra delegación, tras señalar que el sector privado había aportado la mayor parte de los ingresos en 1998, solicitó que se hicieran esfuerzos adicionales para aumentar las contribuciones de los gobiernos donantes que aportaban menores recursos. UN ونادى وفد آخر، بعد أن لاحظ أن القسم اﻷكبر من زيادة الدخل في عام ١٩٩٨ جاء من القطاع الخاص، بأن تبذل جهود إضافية لزيادة المساهمات اﻵتية من الحكومات المانحة الناقصة اﻷداء.
    En el sector institucional muchas Partes han asumido compromisos adicionales para aumentar la eficiencia energética de los edificios públicos. UN وفي قطاع المؤسسات، عقد العديد من الأطراف تعهدات إضافية لزيادة كفاءة الطاقة في المنشآت العامة.
    Los países donantes deben considerar la posibilidad de hallar mecanismos adicionales para aumentar la previsibilidad de las corrientes de asistencia. UN وتحتاج البلدان المانحة إلى النظر في إيجاد آليات إضافية لزيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    Por consiguiente, deberían adoptarse medidas adicionales para mejorar las oportunidades de empleo a disposición de los nacionales de países insuficientemente representados. UN ولذا ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص العمالة المتاحة لمواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Sin embargo, Noruega considera que deben adoptarse medidas complementarias para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وإلى جانب ذلك فإن النرويج ترى أن من اللازم اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فعالية المنظمة في هذه المجالات.
    No obstante, se requieren recursos financieros adicionales para ampliar los servicios de infraestructura y mejorar cualitativamente la prestación de los mismos. UN لكن ما يلزم هو موارد مالية إضافية لزيادة خدمات البنى التحتية، وللارتقاء بجودة الإمداد.
    6. Se compromete además a considerar, a más tardar el 18 de noviembre de 2000, la aplicación de medidas adicionales contra la UNITA en virtud del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas y la preparación de instrumentos adicionales que hagan más eficaces las medidas ya impuestas contra la UNITA; UN 6 - يتعهد كذلك بأن ينظر، بحلول 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في تنفيذ تدابير إضافية على يونيتا بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة وإيجاد وسائل إضافية لزيادة فعالية التدابير الحالية المفروضة على يونيتا؛
    Por consiguiente, el Grupo insta al Tribunal a tomar medidas adicionales para incrementar la contratación. UN ولذلك تحث المجموعة المحكمة على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة التعيين.
    3. Recuerda que, en su resolución 61/98, aprobó medidas adicionales para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها 61/98 تدابير إضافية لزيادة فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛
    3. Recuerda que, en su resolución 61/98, aprobó medidas adicionales para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها 61/98 تدابير إضافية لزيادة فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛
    3. Recuerda que, en su resolución 61/98, aprobó medidas adicionales para aumentar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme; UN 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة اتخذت في قرارها 61/98 تدابير إضافية لزيادة فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛
    Ahora es más importante que nunca que la lista se aplique cuanto antes y que se adopten además medidas adicionales para aumentar el nivel de recursos externos destinados al grupo actual de países menos adelantados. UN وأصبح من المهم اﻵن فضلا عن ذلك، أن يتم تنفيذ هذه القائمة بسرعة، كما يلزم، في الوقت نفسه، اتخاذ تدابير إضافية لزيادة مستوى الموارد الخارجية للمجموعة الحالية من أقل البلدان نموا.
    39. La Reunión Interinstitucional adoptó medidas adicionales para aumentar la interacción con los miembros de la Comisión. UN 39- واتخذ الاجتماع المشترك بين الوكالات تدابير إضافية لزيادة التفاعل مع أعضاء اللجنة.
    Cabe señalar que se han adoptado medidas adicionales para aumentar la eficiencia de los juicio sin dejar por ello de aplicar las más estrictas normas judiciales. UN 3 - وقد اتخذت إجراءات إضافية لزيادة كفاءة المحاكمات والحفاظ في الوقت نفسه على أعلى المعايير القضائية.
    También merece la pena reafirmar que la iniciativa de ayuda para el comercio cumple una función vital al aportar recursos adicionales para aumentar las inversiones necesarias a fin de que los Estados de África logren los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الجدير، أيضا، تكرار القول إن مبادرة المعونة لصالح التجارة تؤدي دورا حيويا في اجتذاب موارد إضافية لزيادة حجم الاستثمارات اللازمة للدول الأفريقية لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se están proporcionando anticonceptivos gratuitos a las mujeres cimarronas e indígenas, aunque se necesitan medidas adicionales para aumentar su tasa de utilización. UN وتقدم وسائل لمنع الحمل مجانا إلى نساء المارون ونساء الشعوب الأصلية، رغم الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة معدل استعمالها.
    En primer lugar, se deben realizar esfuerzos adicionales para mejorar la eficacia de la legislación nacional en virtud de la cual se rige el tráfico interno de armas y para prevenir el desvío de armas de los mercados legales a los ilegales. UN فأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل جهود إضافية لزيادة فعالية التشريعات الوطنية التي تحكم الرقابة على الاتجار الداخلي بالأسلحة ولمنع تحويل الأسلحة من الأسواق القانونية إلى الأسواق غير القانونية.
    El Departamento procurará determinar otras maneras para aumentar la representación de la mujer. UN وستحاول الإدارة التوصل إلى أساليب إضافية لزيادة تمثيل المرأة.
    109. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para reducir la incidencia de la mortalidad en los niños menores de 5 años y menores de 1 año, y a que adopte medidas adicionales para ampliar la cobertura inmunitaria. UN 109- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتقليص حالات وفيات الأطفال والرضع وعلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة نطاق التحصين.
    6. Se compromete además a considerar, a más tardar el 18 de noviembre de 2000, la aplicación de medidas adicionales contra la UNITA en virtud del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas y la preparación de instrumentos adicionales que hagan más eficaces las medidas existentes impuestas contra la UNITA; UN 6 - يتعهد كذلك بأن ينظر، بحلول 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في تنفيذ تدابير إضافية على يونيتا بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة وإيجاد وسائل إضافية لزيادة فعالية التدابير الحالية المفروضة على يونيتا؛
    Por último, el orador apoya la solicitud de que la Asamblea General vuelva a examinar la cuestión de la adopción de medidas adicionales para incrementar la efectividad de los relatores especiales como se propone en el párrafo 400 del informe de la Comisión. UN 13 - وأخيراً، أعرب عن تأييده للنداء الموجه إلى الجمعية العامة لكي تنظر من جديد في اعتماد تدابير إضافية لزيادة فاعلية المقررين الخاصين على النحو المقترح في الفقرة 400 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Teniendo presente esta resolución, la parte turcomana ha adoptado medidas complementarias para aumentar la eficacia de los controles en frontera y los controles de la emisión de documentos de identidad y de viaje con el fin de prevenir la circulación de terroristas y agrupaciones terroristas. UN اتخذت تركمانستان في ضوء هذا القرار، تدابير إضافية لزيادة فعالية الرقابة على الحدود وضبط إصدار وثائق إثبات الهوية ووثائق السفر، بهدف منع تحركات الإرهابيين من الأشخاص والجماعات.
    El orador pide a esas organizaciones que realicen nuevos esfuerzos para aumentar el porcentaje de proyectos abarcados por los informes de auditoría. UN وطلب إلى تلك المنظمات أن تبذل جهودا إضافية لزيادة النسبة المئوية للمشاريع التي تشملها تقارير مراجعة الحسابات.
    También se prevé asfaltar una zona adicional para aumentar el espacio de almacenamiento de artículos de gran tamaño. UN وتستدعي الخطط أيضا تزفيت منطقة إضافية لزيادة المساحة المخصصة للمخزونات الكبيرة الحجم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adicionales para fomentar la representación de las mujeres en la vida pública y política. UN 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus