"إضافية من الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicionales de personal
        
    • de personal adicionales
        
    • más personal
        
    • de personal adicional
        
    • adicionales para personal
        
    • el personal adicional necesario
        
    • personal adicional a
        
    Los gastos de personal estimados son de 2.396.200 dólares. Si el Secretario General decide establecer nuevas oficinas integradas, se solicitarán recursos adicionales de personal y otros recursos según sea necesario. UN وستبلغ تكاليف الموظفين المقدرة ٠٠٢ ٦٩٣ ٢ دولار وإذا قرر اﻷمين العام انشاء مكاتب متكاملة اضافية، فستطلب موارد إضافية من الموظفين وغيرها من الموارد حسب الاقتضاء.
    No se han aprobado recursos adicionales de personal para la Dependencia de Existencias para el Despliegue Estratégico desde 2004. UN ويشار إلى أنه لم يوافق على موارد إضافية من الموظفين للوحدة منذ عام 2004.
    Necesidades adicionales de personal de contratación local. UN احتياجـات إضافية من الموظفين المحليين.
    Habida cuenta de la expansión propuesta del Pabellón, en 2001 se necesitarán recursos de personal adicionales. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    La no ejecución de este proyecto podría causar atrasos y tal vez exigir recursos de personal adicionales. UN وقد ينجم عن عدم تنفيذ هذا المشروع تراكم في العمل، وقد يتطلب الأمر موارد إضافية من الموظفين.
    La elaboración y traducción de ese programa de preguntas más frecuentes es un sector clave para el que se necesita más personal. UN ويعد وضع الأسئلة التي يتكرر طرحها وترجمتها أحد المجالات الرئيسية التي تستلزم موارد إضافية من الموظفين.
    Actualmente, trabajan en el almacén dos funcionarios nacionales de servicios generales, y se necesitan recursos de personal adicional para cumplir funciones de logística y suministros. UN ويعمل في المخزن حاليا موظفان من فئة الخدمة العامة الوطنية، وهناك حاجة إلى موارد إضافية من الموظفين لأداء المهام المتعلقة بالدعم اللوجستي والإمدادات.
    El gasto menor de lo previsto se ve contrarrestado parcialmente por las necesidades adicionales para personal nacional, debido a que la tasa de vacantes real es de cero para 2014, en comparación con la tasa de vacantes del 10% que se había presupuestado. UN ويزول جزئيا أثر هذا القصور في الإنفاق باحتياجات إضافية من الموظفين الوطنيين بسبب معدل شغور فعلي نسبته صفر في عام 2014 بالمقارنة مع معدل الشغور المدرج في الميزانية ونسبته 10 في المائة.
    i) Aumento de 17 millones de dólares para 1.739 puestos adicionales de personal de las zonas a fin de responder parcialmente a las necesidades correspondientes al crecimiento natural, como se explica más arriba; UN `1 ' زيادة قدرها 17 مليون دولار فيما يتعلق بـ 739 1 وظيفة إضافية من الموظفين المحليين لتغطية احتياجات النمو الطبيعية جزئيا على النحو المبين أعلاه؛
    La Comisión confía en que esas oficinas conservarán la estructura descrita anteriormente y que no se les agregarán capas adicionales de personal cuyas funciones duplicarían otras o serían desempeñadas más eficazmente por dependencias operacionales. UN واللجنة على ثقة من أن هذين المكتبين سيجري الإبقاء عليهما حسب المبين أعلاه ولن يتم ملؤهما بطبقات إضافية من الموظفين تشكل وظائفهم نوعا من الازدواجية أو يكون من الأفضل أداؤها بالوحدات التنفيذية.
    Se solicitan recursos adicionales de personal a consecuencia de la integración en la Oficina Ejecutiva de algunas de las funciones en materia de coordinación entre organismos y preparación de discursos que anteriormente estaban a cargo de otras oficinas, y del aumento del volumen de trabajo de la Oficina como resultado de una intensificación de las actividades políticas y de mantenimiento de la paz. UN وبادماج بعض اختصاصات التنسيق فيما بين الوكالات وتحرير الخطب التي كانت تضطلع بها قبل ذلك مكاتب أخرى، وبسبب زيادة حجم عمل المكتب نتيجة الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي السياسة وحفظ السلم، تطلب موارد إضافية من الموظفين.
    Se solicitan recursos adicionales de personal a consecuencia de la integración en la Oficina Ejecutiva de algunas de las funciones en materia de coordinación entre organismos y preparación de discursos que anteriormente estaban a cargo de otras oficinas, y del aumento del volumen de trabajo de la Oficina como resultado de una intensificación de las actividades políticas y de mantenimiento de la paz. UN وبادماج بعض اختصاصات التنسيق فيما بين الوكالات وتحرير الخطب التي كانت تضطلع بها قبل ذلك مكاتب أخرى، وبسبب زيادة حجم عمل المكتب نتيجة الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي السياسة وحفظ السلم، تطلب موارد إضافية من الموظفين.
    Aunque acogió con beneplácito esa medida que contribuiría a una mejor presupuestación, planificación y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones especiales, la Comisión indicó que cualquier desarrollo ulterior del concepto del oficial de finanzas itinerante debería llevarse cabo en el marco de los recursos existentes de la Organización y no debería entrañar necesidades adicionales de personal. UN وفي حين أن اللجنة رحبت بذلك ﻷنه يمكن أن يسهم في زيادة كفاية تقدير التكاليف ورفع مستوى التخطيط واﻹدارة في عمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة، فإنها أشارت إلى أنه يمكن أن يزاد في تطوير هذا المفهوم، في إطار الموارد القائمة للمنظمة، وألا يؤدي ذلك إلى نشوء احتياجات إضافية من الموظفين.
    Además, la Comisión recomienda que si se producen aumentos repentinos de la actividad que requieran recursos adicionales de personal temporario, se considere la posibilidad de sufragar los costos conexos imputándolos a la misión de que se trate y reflejando los costos en los informes de ejecución financiera pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة، بأن يتم، في أية حالة يزداد النشاط فيها بحيث يتطلب موارد إضافية من الموظفين المؤقتين، النظر في تحميل التكاليف المتصلة بذلك إلى البعثة المعنية، وإدراج التكاليف المتصلة بذلك في تقارير اﻷداء ذات الصلة.
    Además, con la actual meta de 836 millones de dólares en la ejecución total para el año 2000, lo que representa un aumento adicional del 9,7% respecto del año 1999, la UNOPS debe velar por que se mantenga la capacidad para cumplir las distintas metas, lo que entraña en primer lugar recursos adicionales de personal. UN وبالإضافة إلى هذا، ومع هدف الأداء الإجمالي الحالي لعام 2000 المحدد بمبلغ 836 مليون دولار، أي بزيادة إضافية بنسبة 9.7 في المائة عن عام 1999، لا بد لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أن يضمن القدرة على الاستمرار في تحقيق أهداف الأداء، التي تُترجم بشكل رئيسي إلى موارد إضافية من الموظفين.
    La no ejecución de este proyecto podría causar atrasos y tal vez exigir recursos de personal adicionales. UN وقد ينجم عن عدم تنفيذ هذا المشروع تراكم في العمل، وقد يتطلب الأمر موارد إضافية من الموظفين.
    Como la dependencia de lucha contra la discriminación también es responsable de la ejecución del Programa de Acción del Tercer Decenio, ésos son recursos de personal adicionales a los que puede recurrir. UN وبما أن وحدة مناهضة التمييز أنيطت بها أيضا المسؤولية عن تنفيذ برنامج العقد الثالث، فإن هذه هي موارد إضافية من الموظفين يمكن الاستعانة بها.
    En consecuencia, se necesitan urgentemente unos recursos de personal adicionales, estimados provisionalmente en alrededor de 7.500.000 dólares de los EE.UU. al año, para que la División pueda prestar un apoyo del nivel apropiado al Consejo de Derechos Humanos. UN وبناء عليه، من الملح توفير موارد إضافية من الموظفين تقدر تكلفتها بنحو 000 500 7 دولار في السنة، لتمكين الشعبة من ضمان المستوى المناسب من الدعم الذي يطلبه مجلس حقوق الإنسان.
    Entre las medidas de seguimiento adoptadas por el Ministerio figuraban la contratación de más personal para reforzar su capacidad de planificación, vigilancia y evaluación de programas y el establecimiento de oficinas encargadas de las cuestiones de género en cada región del país. UN 74 - وشملت إجراءات المتابعة توظيف الوزارة لأعداد إضافية من الموظفين لدعم تخطيط برامجها ورصدها ودعم قدرتها على التقييم، وإنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية في كل منطقة إقليمية.
    El Comité Mixto decidió, entre otras cosas, que las necesidades relativas a la aplicación de las IPSAS debían satisfacerse mediante la reasignación de fondos y que las necesidades de personal adicional debían suplirse con personal temporario general. UN وقرر المجلس، في جملة أمور، الوفاء بالاحتياجات ذات الصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية عن طريق إعادة توزيع الأموال، وسد أي احتياجات إضافية من الموظفين من المساعدة العامة المؤقتة.
    El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales para personal civil resultantes de la creación propuesta de dos puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y de la aplicación de un factor de vacantes del 3%, en lugar del 5% aplicado en el ejercicio presupuestario correspondiente a 2012/13. UN 000 576 54 دولار. وتعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى احتياجات إضافية من الموظفين المدنيين ناجمة عن اقتراح إنشاء وظيفتين من الفئة الفنية الوطنية وتطبيق عامل شغور نسبته 3 في المائة مقابل نسبة 5 في المائة المطبقة في فترة الميزانية 2012/2013.
    Estos recursos se utilizarán para financiar los gastos relacionados con el personal adicional necesario y para ejecutar sobre el terreno el amplio programa de capacitación en materia de seguridad. UN وسوف تستخدم هذه الموارد للحفاظ على قدرة إضافية من الموظفين ولتنفيذ برنامج التدريب الأمني الواسع النطاق في الميدان.
    También se requiere el despliegue de un número adecuado de personal de seguridad sobre el terreno, la asignación de personal adicional a los servicios de personal uniformado y escolta y la adopción de medidas para mejorar la capacitación en materia de seguridad y la gestión de los recursos humanos. UN وأضاف بأنها تدعو إلى نشر أعداد كافية من أفراد الأمن في الميدان، وتخصيص موارد إضافية من الموظفين لتقديم خدمات القوات النظامية والحماية الوثيقة واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب الأمني وإدارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus