"إضافي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adicional sobre
        
    • adicional de
        
    • adicional respecto
        
    Se precisa una labor adicional sobre la Ley de autonomía local, en particular los mecanismos de intereses vitales. UN وهناك حاجة لأداء عمل إضافي بشأن القانون المحلي للحكم الذاتي، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بآليات المصالح الحيوية.
    Se elaboraron los informes trimestrales del Secretario General y un informe adicional sobre las elecciones. UN تقارير فصلية للأمين العام وتقرير إضافي بشأن الانتخابات.
    Además, se ha creado un comité político encargado de elaborar una disposición adicional sobre la concentración de los medios por la que se modifica la ley sobre los medios de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، عُينت لجنة سياسية لوضع حكم إضافي بشأن تركيز وسائط الإعلام يعدل قانون وسائط الإعلام.
    Proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental UN مشروع مُرفق إضافي بشأن التنفيذ الإقليمي للاتفاقية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    A la luz de esta decisión, el Grupo no se considera obligado a recomendar ninguna indemnización adicional respecto de los costos de tramitar las reclamaciones. UN ويجد الفريق نفسه مضطراً، في ضوء هذا المقرر، إلى التوصية بعدم تقديم أي تعويض إضافي بشأن تكاليف تجهيز المطالبات.
    Se facilitó apoyo adicional sobre cómo aplicar artículos específicos de la Convención en el contexto de las actividades de programación y promoción. UN وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة.
    La Comisión tomó nota de la recomendación del Subcomité Científico en sentido que era urgentemente necesaria investigación adicional sobre Polaca y acordó que la planificación del crucero de esta especie sería tema de consultas a la brevedad entre el INIDEP y el Imperial College. UN وأحاطت اللجنة علما بتوصية اللجنة الفرعية العلمية بشأن الحاجة الملحة لبحث إضافي بشأن القد اﻷزرق، واتفقت على أن يكون تخطيط هذه الرحلة موضوعا لمشاورة مبكرة بين المعهد الوطني والكلية الملكية.
    No será posible desarrollar una labor adicional sobre los productos madereros, la exclusión de los efectos naturales de los cambios provocados por otros factores y los métodos e instrumentos para la evaluar los efectos y las opciones de adaptación en el sector de la silvicultura. UN ولن تتوفر قدرة للاضطلاع بعمل إضافي بشأن منتجات الخشب المقطوع، وبشأن فصل الآثار الطبيعية عن التغيرات الناجمة عن آثار أخرى، وبشأن أساليب وأدوات تقييم الآثار وخيارات التكيّف في قطاع الحراجة.
    Recientemente se ha precisado un estudio de simulación adicional sobre la degradación de las PCCC en el entorno marino dentro de la UE y los resultados de ese estudio deberían estar disponibles hacia finales de 2006. UN وقد تم مؤخرا طلب إجراء اختبار تماثل إضافي بشأن تحلل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في البيئة البحرية وذلك داخل الاتحاد الأوروبي. ومن المقرر أن تتوافر الدراسة بنهاية عام 2006.
    Pronto se promulgará legislación adicional sobre capacidad jurídica e igualdad ante la ley que incorpora las disposiciones de todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وسيجري قريبا سن تشريع إضافي بشأن الأهلية القانونية والاعتراف على قدم المساواة أمام القانون، يتضمن أحكام جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Un consultor adicional sobre el embargo de armas UN استشاري إضافي بشأن حظر توريد الأسلحة
    III. La octava Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: propuesta de un protocolo adicional sobre garantías negativas de seguridad UN ثالثا - المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: مقترح بروتوكول إضافي بشأن الضمانات الأمنية السلبية
    III. La octava Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: propuesta de un protocolo adicional sobre garantías negativas de seguridad UN ثالثا - المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: مقترح بروتوكول إضافي بشأن الضمانات الأمنية السلبية
    El 14 de diciembre de 2010 se emitió una orientación adicional sobre esta cuestión para todas las misiones. UN وصدر توجيه إضافي بشأن هذا الموضوع في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 لجميع البعثات.
    A ese respecto, la delegación de Chile pide a la Relatora Especial que prepare un informe adicional sobre la situación de las personas con discapacidad, los adultos mayores y los menores de edad que también realizan labores domésticas, y su relación con la pobreza. UN وفي هذا الصدد تطلب شيلي إلى المقررة الخاصة إعداد تقرير إضافي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقات وكذلك المسنّين والأحداث الذين يؤدّون الأعمال المنزلية، فضلاً عن صلات هذا كله بالفقر.
    Su delegación suscribe sin reserva las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales de que se examine más detalladamente la cuestión de las minas antivehículo e insta a los Estados Partes en la Convención sobre las armas convencionales a que participen en la negociación de un mandato sobre las minas antivehículo, que debería adoptar la forma de un protocolo adicional sobre esta materia. UN وقال إن وفد بلاده يدعم بقوة توصية فريق الخبراء الحكوميين بالنظر في قضية الألغام المضادة للمركبات عن كثب، وحث الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية على العمل صوب التفاوض على ولاية بشأن الألغام المضادة للمركبات، والأفضل أن يكون ذلك في شكل بروتوكول إضافي بشأن الموضوع.
    27. A Cuba también le sería difícil apoyar la propuesta de un protocolo adicional sobre prohibiciones o restricciones acerca del uso de minas diferentes a las minas terrestres antipersonal, ya que contiene elementos que no son viables ni política, ni jurídica ni técnicamente. UN 27- واستطرد قائلاً إنه سيكون من الصعب أيضاً على كوبا تأييد الاقتراح الداعي إلى وضع بروتوكول إضافي بشأن حظر أو تقييد استعمال الألغام غير الألغام البرية المضادة للأفراد لأنه يتضمن عناصر غير قابلة للبقاء سياسياً وقانونياً وتقنياً.
    La aceptación urgente e incondicional, la firma y la aplicación de un Protocolo adicional de salvaguardias del OIEA, revisten importancia capital. UN ويشكل القبول العاجل اللامشروط بإبرام بروتوكول إضافي بشأن الضمانات والتوقيع عليه وتنفيذه أمرا غاية في الأهمية.
    C. Anexo adicional de aplicación regional UN جيم - مرفق إضافي بشأن التنفيذ اﻹقليمي للاتفاقية
    De cara al futuro, alentaron al UNFPA a incorporar en sus informes periódicos un análisis adicional de la forma de lograr resultados, los posibles riesgos y las enseñanzas aprendidas. UN وفيما يتعلق بالمضي قدما، شجعوا الصندوق على توفير تحليل إضافي بشأن كيفية تحقيق النتائج، وتناول المخاطر، والاستفادة من الدروس المكتسبة كجزء من تقاريره المنتظمة.
    A la luz de esta decisión, el Grupo no se considera obligado a recomendar ninguna indemnización adicional respecto de los costos de tramitar las reclamaciones. UN ويجد الفريق نفسه مضطراً، في ضوء هذا المقرر، إلى التوصية بعدم تقديم أي تعويض إضافي بشأن تكاليف تجهيز المطالبات.
    A la luz de esta decisión, el Grupo no se considera obligado a recomendar ninguna indemnización adicional respecto de los costos de tramitar las reclamaciones. UN ويجد الفريق نفسه مضطراً، في ضوء هذا المقرر، إلى التوصية بعدم تقديم أي تعويض إضافي بشأن تكاليف تجهيز المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus