"إضرابه عن الطعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su huelga de hambre
        
    • en huelga de hambre
        
    • huelga de hambre que
        
    • huelgas de hambre
        
    • huelga de hambre y
        
    • una huelga de hambre
        
    • de la huelga de hambre
        
    El Sr. Bettar puso fin a su huelga de hambre cuando, de conformidad con su solicitud, fue trasladado al hospital regional de Safí, en el que recibió toda la atención necesaria. UN وأنهى السيد بطار إضرابه عن الطعام عندما نقل إلى مشفى مدينة آسفي بناء على طلبه حيث تلقى العلاج اللازم.
    Liu Nianchun habría sido incomunicado, sometido a descargas eléctricas y privado de agua en castigo de su huelga de hambre. UN وزعم أن ليو نيانشون وضع رهن الحبس الانفرادي وأنه تعرض للصدمات الكهربائية وللحرمان من الماء عقوبة له على إضرابه عن الطعام.
    El Fiscal General lo había visitado en prisión para alentarlo a que pusiera fin a su huelga de hambre y había señalado que, aunque él mismo no podía fijar una fecha para la audiencia, se pondría en contacto con las " autoridades correspondientes " . UN وزاره النائب العام في السجن لحمله على إنهاء إضرابه عن الطعام وقال له إنه لا يستطيع أن يحدد له موعداً كي يستمع إليه شخصياً لكنه سيتصل بالسلطات المختصة.
    Otro palestino, Akram Al-Rekawi, detenido desde junio de 2004, lleva 62 días en huelga de hambre. UN وهناك فلسطيني آخر، أكرم الركاوي، محتجز منذ حزيران/يونيه 2004، مضى على إضرابه عن الطعام 62 يوماً.
    Desde el momento de su aprehensión, el Sr. Rivero se ha declarado en huelga de hambre para protestar contra su detención. UN 14- وأعلن السيد ريفيرو، منذ إلقاء القبض عليه، إضرابه عن الطعام احتجاجاً على احتجازه.
    El autor alega que la huelga de hambre que hizo era una expresión legítima de su derecho a la protesta y que el trato que recibió en Villawood y su traslado forzoso a Port Hedland violaron sus derechos protegidos por el artículo 19. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن إضرابه عن الطعام كان تعبيرا مشروعا عن حقه في الاحتجاج، وأن المعاملة التي لقيها في فيلاوود وترحيله القسري إلى بورت هيدلاند ما هو إلا انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في المادة 19.
    Aparentemente, su enfermedad se debe a las dos huelgas de hambre que realizó en protesta por el trato recibido y las condiciones de detención, durante las cuales le insertaron a la fuerza un gotero intravenoso en la pierna derecha y en la nariz. UN وادُّعي أن هذه الحالة قد أسفرت عن إضرابه عن الطعام مرتين احتجاجاً على معاملته وأوضاع احتجازه، عولج أثناءهما بغرز قطارة قسرا في أحد أوردة ساقه اليمنى وفي أنفه.
    El Estado Parte no niega que el autor fue entregado ilegalmente a las fuerzas de seguridad españolas aunque se encontraba en un estado de extrema debilidad, después de 35 días de huelga de hambre y cinco días de huelga de sed. UN ولا تنكر الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قد سلم بصورة غير مشروعة لسلطات الأمن الإسبانية بينما كان يعاني من حالة ضعف بالغ، بعد إضرابه عن الطعام لمدة 35 يوما وإضرابه عن الشرب لمدة 5 أيام.
    Se ha informado a la fuente de que durante ese período el Sr. Hekmati perdió el conocimiento por haber mantenido una huelga de hambre cuando estaba en régimen de aislamiento y que fue trasladado a otro pabellón de la prisión de Evin para recibir asistencia médica. UN وقد أُبلغ المصدر أن السيد حكمتي فقد الوعي خلال هذا الوقت، على إثر إضرابه عن الطعام أثناء حبسه انفرادياً، وأنه نُقل إلى جناح آخر في سجن إيفن لتلقي الرعاية الطبية.
    En relación con el tratamiento médico mencionado por el Estado Parte, el interesado puntualiza que este control médico tuvo lugar tres semanas después de la huelga de hambre, que las gafas le fueron recetadas porque corría el peligro de quedarse ciego, y que sólo se las entregaron al cabo de dos meses, aproximadamente. UN وبالنسبة للمعاملة التي تذكرها الدولة الطرف، يبين صاحب الشكوى أن الفحص الطبي أُجري بعد إضرابه عن الطعام بثلاثة أسابيع، وأن النظارات وصفت لـه لأنه كان مهدداً بفقدان البصر وأنه لم يحصل عليها إلا بعد نحو شهرين.
    2.24. Trasladado a la cárcel de Grombalia, continuó su huelga de hambre del 28 de noviembre al 13 de diciembre de 1997 y fue golpeado de nuevo por orden del Director. 2.25. UN 2-24 وتعرض صاحب الشكوى، بعد نقله إلى سجن قرمبالية، وهو يتابع إضرابه عن الطعام من 28 تشرين الثاني/ نوفمبر إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 1997، إلى الضرب بأمر من مدير السجن.
    El 17 de abril, el Sr. Neptune reanudó su huelga de hambre y se negó a ser trasladado a un establecimiento médico en la República Dominicana, a menos que se retiraran todos los cargos imputados. UN وفي 17 نيسان/أبريل، عاد السيد نيبتون إلى إضرابه عن الطعام ورفض أن يُنقل إلى مرفق صحي في الجمهورية الدومينيكية ما لم تُسقط عنه جميع التهم الموجهة إليه.
    72. Sir Nigel Rodley dice que un ejemplo notorio de diferencia en las respectivas prácticas es que el Tribunal ha dictado medidas provisionales en relación con el autor de una comunicación, pidiéndole que abandonase su huelga de hambre durante su deliberación. UN 72- السير نايجل رودلي قال إن من الأمثلة التي تستحق الذكر حول التباين في الممارسة العملية أن المحكمة أصدرت تدابير مؤقتة فيما يتعلق بصاحب أحد البلاغات، ودعته إلى وقف إضرابه عن الطعام بانتظار مناقشة المسألة.
    16. El 1 de junio de 2012, cuando pensaba que iba a ser llevado al hospital Ibn Sina de Rabat, fue remitido a la cárcel de Safí por decisión de la administración penitenciaria. A continuación, el Sr. Bettar reanudó su huelga de hambre y se negó a beber agua. UN 16- وفي 1 حزيران/يونيه 2012، وبينما كان السيد بطار يعتقد أنه سيُنقل إلى مشفى ابن سينا بالرباط، قررت إدارة السجن إيداعه سجن آسفي، الأمر الذي جعله يستأنف إضرابه عن الطعام ويرفض شرب الماء، فأغمي عليه ونقل فوراً إلى مشفى محمد الخامس بآسفي.
    Observa, en el caso Medjnoune c. Argelia (comunicación No. 1297/2004), que el autor concluyó efectivamente su huelga de hambre tras recibir la visita del procurador general, aunque aún espera que se fije fecha para su audiencia. UN 35 - وأضاف أنه يلاحظ في قضية مجنون ضد الجزائر (البلاغ رقم 1297/2004) أن مقدم البلاغ أنهى في الواقع إضرابه عن الطعام بعد زيارة المدعي العام له، لكنه ما زال ينتظر تحديد موعد للاستماع إليه.
    Denunciaba además los hostigamientos que él mismo había sufrido, sobre todo amenazas a él y a su familia, pérdida de su empleo, privación de pasaporte y vigilancias, motivo por el cual se declaraba en huelga de hambre. UN وشجب، بالإضافة إلى ذلك، المضايقات التي تعرض لها، ولا سيما التهديدات التي تلقاها والتي استهدفته بقدر ما استهدفت أفراد أسرته، كما شجب فقدانه عمله، ومصادرة جواز سفره، والمراقبة التي كان يخضع لها، وكلها أسباب دفعته إلى إعلان إضرابه عن الطعام.
    A pesar del acuerdo que puso fin a la huelga de hambre, y ante las denuncias de que algunos palestinos más habían sido objeto de detención administrativa, parece que un pequeño número de presos sigue en huelga de hambre y quisiera manifestar mi preocupación por su bienestar. UN ورغم التوصل إلى الاتفاق الذي أنهى الإضراب عن الطعام، ووسط تقارير تفيد بوضع عدد إضافي من الفلسطينيين قيد الاحتجاز الإداري، أُفيد بأن عددا قليلا من السجناء لم ينه إضرابه عن الطعام. وأود أن أشير إلى ما يساورني من قلق إزاء حالتهم الصحية.
    Se informó al Relator Especial que el 12 de diciembre el Sr. Kazulin interrumpió la huelga de hambre, que llevaba 54 días, y, según las autoridades penitenciarias, se concedería acceso a él a su mujer y su abogado. UN وأُخبر المقرر الخاص في 12 كانون الأول/ديسمبر بأن السيد كازولين قد أوقف إضرابه عن الطعام في اليوم الرابع والخمسين منه، وبأن سلطات السجن ذكرت أنه سوف يسمح لزوجته ومحاميه بالاتصال به.
    Precisa que en varias ocasiones fue sometido al régimen de aislamiento por haber hecho huelgas de hambre para protestar contra las condiciones carcelarias y los malos tratos (en julio de 1992 en la cárcel del 9 de Abril en Túnez durante 12 días, en Mahdia en octubre de 1995 durante 8 días y en marzo de 1996 durante 10 días) y también por la arbitrariedad de los guardianes de la prisión. UN ويبين أنه وضع، مراراً، في عزلة بسبب إضرابه عن الطعام احتجاجاً على ظروف اعتقاله وسوء معاملته في تموز/يوليه 1992 بسجن 9 أفريل بتونس العاصمة لمدة 12 يوماً، وفي المهدية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 1995 لمدة ثمانية أيام، وفي شهر آذار/مارس 1996 لمدة عشرة أيام من جهة، وبسبب الممارسات التعسفية من جانب حراس السجن، من جهة أخرى.
    Presuntamente, Sadeghi fue hospitalizado en abril de 2011, tras una huelga de hambre que lo condujo a estado de coma. UN وأفادت التقارير بأن صادقي قد أُدخل المستشفى في نيسان/أبريل 2011 بعد إضرابه عن الطعام مما أدى إلى غيبوبة مرضية لفترة طويلة.
    9. El 30 de diciembre de 2011, el Sr. Musa fue trasladado al hospital de la prisión de Ramlah debido al deterioro que experimentaba su salud a raíz de la huelga de hambre. UN 9- وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2011، نقل السيد موسى إلى مستشفى سجن الرملة بسبب تدهور حالته الصحية من جراء إضرابه عن الطعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus