"إضفاء الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la democratización
        
    • de democratización
        
    • democratizar
        
    • su democratización
        
    • democratización de
        
    • verdadera democratización
        
    la democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. UN وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه.
    Debemos avanzar con carácter de urgencia en la democratización de las Naciones Unidas y de todos sus órganos principales. UN نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة في مسألة إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة وعلى جميع أجهزتها الرئيسية.
    la democratización y la reconciliación son elementos indispensables para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    Hay otro aspecto más relativo a la reforma, también en materia de democratización del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال هناك جانب آخر للإصلاح، في مجال إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن.
    Esto supone que el proceso de democratización entraña el respeto de los derechos fundamentales, la apertura del diálogo político, las elecciones libres y la rotación en el poder, de modo de asegurar una sociedad pluralista. UN وهذا يفترض مسبقا أن عملية إضفاء الديمقراطية تعني احترام الحريات اﻷساسية وفتح الحوار السياسي والانتخابات الحرة وفرص الوصول بالتناوب إلى السلطة، باعتبار كل ذلك ضمانا للمجتمع التعددي.
    Sí, es cierto que la Carta necesita reformas; necesitamos democratizar nuestra práctica de manera urgente. UN نعم، يحتاج الميثاق إلى إصلاح؛ ونحتاج بشكل عاجل إلى إضفاء الديمقراطية على ممارستنا.
    Tenemos que democratizar el Consejo. UN وفي أعناقنا دين لﻷلفية الجديدة وهو إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. UN وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي.
    Si bien se han logrado escasos avances en la democratización de su labor, el Consejo sigue teniendo una estructura poco representativa y obsoleta. UN وبينما تم تحقيق بعض التقدم المتواضع في إضفاء الديمقراطية على عمل المجلس، فإنه ما زال غير تمثيلي وغير مواكب للزمن.
    El nuevo entorno político internacional requiere la democratización del Consejo. UN وأن البيئة السياسية الدولية الجديدة تقتضي إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    La delegación chadiana informó a la Asamblea General durante el último período de sesiones de los progresos realizados en la democratización de la vida política. UN في الدورة الماضية وصف الوفد التشادي لهذه الجمعية الموقرة التقدم الذي حققناه صوب إضفاء الديمقراطية على الحياة السياسية.
    Los esfuerzos por crear un nuevo orden mundial civilizado deben contemplar la democratización del mecanismo de toma de decisiones y la participación de todos los Estados en este proceso. UN إن السعي الحثيث من أجل إقامة نظام عالمي جديد متحضر ينبغي أن يشمل إضفاء الديمقراطية على آلية صنع القرار، ومشاركة جميع الدول في هذه العملية.
    La cooperación entre las ciudades en el plano internacional es uno de los factores más importantes de la democratización de las relaciones internacionales. UN والتعاون فيما بين المدن على الصعيد الدولي هو أحد أهم عوامل إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    Respecto de este concepto de " democratización " de la propiedad, dice: UN وذكر الخبير المستقل فيما يتصل بمفهوم " إضفاء الديمقراطية " على الملكية ما يلي:
    A medida que adelanta el proceso de democratización del país, la gestión transparente de los asuntos estatales debería demostrar que el peso se reparte entre todos los sectores de la sociedad. UN وإلى جانب الإنجازات التي حققتها عملية إضفاء الديمقراطية في البلد، ينبغي أن تتمكن الإدارة الشفافة لشؤون الدولة من إظهار أن جميع قطاعات المجتمع تشارك في تحمل العبء.
    Mientras intentamos lograr el Consenso de Monterrey y el Programa de Doha, esperamos también con interés los progresos en el proceso de democratización y de toma de decisiones en el marco del sistema internacional de finanzas y comercio. UN وفي الوقت الذي نتوخى فيه تنفيذ توافق آراء مونتيري وبرنامج الدوحة، نتطلع أيضا إلى إحراز تقدم في عملية إضفاء الديمقراطية وعملية اتخاذ القرار في إطار المنظومة الدولية للتمويل والتجارة.
    El proceso de democratización y redacción de la constitución, que concluyó en 1988, consolidó la salud en el nuevo plano jurídico e institucional como derecho que forma parte integrante del sistema de la seguridad social junto con el bienestar y la asistencia social. UN أدت عملية إضفاء الديمقراطية وبناء الدستور، التي اختتمت في عام 1988، إلى تعزيز الرعاية الصحية في الخطة القانونية والدستورية الجديدة بوصفها حقاً يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام الضمان الاجتماعي بالإضافة إلى الرعاية الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية.
    Su eficacia, no obstante, depende de nuestra voluntad y deberíamos, mediante esfuerzos conjuntos, reformar la Organización a fin de democratizar las relaciones internacionales. UN ولكن فعاليتها تعتمد على إرادتنا، وينبغي لنا، من خلال الجهود المشتركة، أن نصلح المنظمة بغية إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    No sólo es necesario democratizar el Consejo, sino también y más importante aún, su proceso de adopción de decisiones. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    Existencia de propuestas políticas indígenas que tienden a democratizar la gobernabilidad y los gobiernos locales. UN :: طرح مقترحات سياسية من جانب الشعوب الأصلية تدعو إلى إضفاء الديمقراطية على الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    Tal proceder constituiría un paso más hacia su democratización. UN وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس.
    Es cierto que es esencial la determinación de los Estados de emprender una verdadera democratización de las sociedades y una efectiva rehabilitación de las instituciones. UN في الحقيقة، على الدول أن تكون عازمة على إضفاء الديمقراطية على المجتمعات وإعادة بناء المؤسسات الاجتماعية بشكل فعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus