"إضفاء الطابع الرسمي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formalizar la
        
    • formalización de
        
    • oficializar la
        
    • formalizar el
        
    • formalizar las
        
    • dar carácter oficial a
        
    • formalizar sus
        
    • la formalización del
        
    • oficializar las
        
    • oficializar el
        
    • formalizar los
        
    • formalizar su
        
    • formalizar un
        
    • oficializar un
        
    • oficialización de
        
    El próximo paso lógico, creemos, es formalizar la condición jurídica en el plano internacional. UN نعتقد أن الخطوة المنطقية التالية هي إضفاء الطابع الرسمي على الوضع على الصعيد الدولي.
    Tememos que una formalización de cambios por lo demás superficiales sólo puede dar lugar a un falso sentimiento de éxito. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
    El orador celebra la decisión del Gobierno de Marruecos de oficializar la presencia del ACNUR en la región y de brindarle un acceso sin trabas al territorio del Sáhara Occidental. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    formalizar el acuerdo con los Servicios de Policía y Establecimiento Penitenciarios de Tanzanía UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا.
    Las directrices de selección, que forman parte del proceso de gestión de proyectos, brindan orientación a la gestión al formalizar las actividades de selección y reforzar la seguridad de la Administración de que se están midiendo los objetivos de la misión. UN وتوفر المبادئ التوجيهية لاختيار البرامج، والتي تكون جزءا لا يتجزأ من عملية إدارة المشروع، التوجيه اﻹداري اللازم عن طريق إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة اختيار البرامج وزيادة وثوق اﻹدارة من معالجة مسألة قياس أهداف المهمة.
    Además, cabía celebrar los progresos que se habían hecho para dar carácter oficial a la estructura de la AOSIS. UN كذلك جرى الترحيب بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع الرسمي على هيكل التحالف المذكور.
    Fiji está firmemente decidido a formalizar sus relaciones diplomáticas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتمضي فيجي بثبات على طريق إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    También espero con interés la formalización del diálogo nacional actual sobre las cuestiones del desarme y la disolución de las milicias libanesas. UN كما أتطلع إلى إضفاء الطابع الرسمي على الحوار الداخلي الجاري بشأن المسائل المتعلقة بسلاح الميليشيات وحلها.
    En ese comunicado los dirigentes del Foro han tratado de formalizar la cooperación entre las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico. UN وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ.
    La opción relacionada con esa hipótesis consistía en formalizar la iniciativa de apoyo marítimo para proteger los barcos que transportan la ayuda humanitaria. UN وبني الخيار المتعلق بهذا السيناريو على إضفاء الطابع الرسمي على جهود الدعم البحري الرامية إلى حماية الشحن البحري للمعونة الإنسانية.
    Suponiendo que continuará este apoyo, se podría formalizar la ventaja total derivada de que las promesas se hacen en euros. UN وعلى افتراض استمرار هذا الدعم، يمكن إضفاء الطابع الرسمي على الاستفادة الكاملة من التعهد به باليورو.
    - formalización de planes de participación en los gastos. UN إضفاء الطابع الرسمي على مخططات تقاسم التكاليف.
    el Terrorismo formalización de los contactos con organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتصالات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    En ese sentido, se mantendrán contactos con los órganos de las Naciones Unidas a los efectos de oficializar la implementación de este ofrecimiento. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض. ــ ــ ــ ــ ــ
    En ese sentido, se mantendrán contactos con los órganos de las Naciones Unidas a los efectos de oficializar la implementación de este ofrecimiento. UN وسيتم في هذا الصدد الاتصال بأجهزة اﻷمم المتحدة من أجل إضفاء الطابع الرسمي على تنفيذ هذا العرض. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se propone formalizar el arreglo actual, conforme al cual en la práctica los puestos que se sugiere redistribuir ya forman parte, con carácter oficioso y debido a las funciones que desempeña, de la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho. UN ومع مراعاة الواقع الراهن الذي تشكل فيه الوظائف المقترح نقلها جزءا بالفعل من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون على أساس غير رسمي نظرا للمهام التي يؤديها شاغلوها، يُقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الترتيب.
    También se destaca la necesidad de formalizar el establecimiento de dependencias integradas de desarme, desmovilización y reintegración mediante cartas convenio que plasmen los procedimientos administrativos y financieros por seguir y las responsabilidades de las partes intervinientes. UN كما يتــم التأكيد على ضرورة إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء الوحدات المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال رسائل الاتفاق التي تفسر الإجراءات الإدارية والمالية الواجب اتباعها والمسؤوليات المنوطة بالأطراف المشاركة.
    No obstante, me aseguraron que tras la retirada cabal y completa de las fuerzas sirias, tenían la intención de formalizar las relaciones entre ambos países. UN لكنهما أكدتا لي أنهما تتطلعان إلى إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين، عقب الانسحاب الكامل والتام للقوات السورية.
    Sin embargo, también debe dar carácter oficial a los mecanismos para aprovechar e intercambiar experiencias y conocimientos acerca de la gestión de las misiones políticas especiales. UN ولكن يتعين عليها أيضا إضفاء الطابع الرسمي على آليات تسجيل الخبرات والمعارف في إدارة البعثات السياسية الخاصة وتبادلها.
    formalizar sus acuerdos con la División de Gestión de las Inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para definir claramente las responsabilidades y obligaciones de cada entidad. UN إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات مع شعبة إدارة الاستثمارات التابعة لصندوق المعاشات التقاعدية لكي تحدَّد بوضوح مسؤوليات كل كيان والتزاماته
    Estaba previsto que el resultado final de las obras de construcción y rehabilitación de las instalaciones fuera la formalización del sistema judicial en el Afganistán. UN وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان.
    A nuestro criterio, sería conveniente oficializar las consultas con los Estados que pudieran verse afectados por las medidas que se mencionan en el Artículo 41, o aun por las disposiciones del Artículo 42 de la Carta. UN ومن الملائم، في نظرنا، إضفاء الطابع الرسمي على المشاورات التي تجرى مع الدول التي قد تتأثر بسبب التدابير المتخذة بموجب المادة ٤١، أو حتى بسبب أحكام المادة ٤٢ من الميثاق.
    Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. UN ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات.
    En cuanto a la estructura reglamentaria de la aviación regional, los Jefes de Gobierno examinaron un proyecto de acuerdo multilateral que tendría por objeto formalizar los arreglos para la prestación de servicios aéreos por transportistas de la CARICOM dentro de la Comunidad. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للطيران اﻹقليمي، نظر رؤساء الحكومات في مشروع اتفاق متعدد اﻷطراف يسعى إلى إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الخاصة بقيام شركات النقل الجوي في المجموعة الكاريبية بتوفير خدمات جوية داخل هذا المجتمع.
    Deseo, pues, anunciar que, tan pronto como ocurra esa aceptación legislativa, el Gobierno del Ecuador procederá a formalizar su adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN لذلك، أود أن أعلن أنه بمجرد أن يتم الحصول على تلك الموافقة من الجهاز التشريعي، ستمضي حكومة إكوادور في إضفاء الطابع الرسمي على انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Establecer un foro del Convenio de Basilea sobre modalidades de asociación, con el fin de formalizar un mecanismo más sistemático de interacción y deliberación entre las organizaciones no gubernamentales asociadas al Convenio; UN ● إنشاء منتدى لشراكات اتفاقية بازل بهدف إضفاء الطابع الرسمي على التعامل الأكثر انتظاماً والمناقشات بين المنظمات غير الحكومية الشريكة في الاتفاقية؛
    Para cumplir las funciones del Auxiliar Especial se ha recurrido al préstamo temporal de un puesto, y la reasignación propuesta servirá para oficializar un acuerdo que tiene carácter continuo. UN وقد تم استيعاب مهام المساعد الخاص عن طريق الإعارة المؤقتة لإحدى الوظائف، وستؤدي إعادة الندب المقترحة إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيب ذي طابع مستمر.
    :: oficialización de la Iniciativa Unidades de Salud Amigas de la Niñez y las Madres UN :: إضفاء الطابع الرسمي على مبادرة الوحدات الصحية الصديقة للطفولة والأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus