"إطاراً شاملاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco general
        
    • un marco amplio
        
    • un marco global
        
    • un marco integral
        
    • un amplio marco
        
    • el marco general
        
    Se trata de un marco general para la lucha contra la trata de personas que coordinará la labor de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وستكون هذه الخطة إطاراً شاملاً لمكافحة الاتجار وتنسيق العمل بين جميع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    El concepto y los objetivos de la economía verde seguirán ofreciendo un marco general para garantizar la coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. UN كما سيوفر مفهوم الاقتصاد الأخضر وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    La interdependencia de los derechos humanos constituye un marco amplio para el examen de todas las políticas sectoriales con miras a adaptarlas a las exigencias de los derechos humanos. UN إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان.
    Proporcionaban un marco amplio para tratar las cuestiones de desarrollo. UN فهي تقدم إطاراً شاملاً لتناول قضايا التنمية.
    El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. UN وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطاراً شاملاً للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلاً عن الحكومات اﻷخرى المهتمة.
    La CPANE ha adoptado un marco integral de supervisión, vigilancia y control para ayudar a promover la conservación a largo plazo y la utilización óptima de los recursos pesqueros en la zona del Atlántico Nordeste. UN كما اعتمدت اللجنة إطاراً شاملاً يتعلق بعمليات الرصد والملاحظة والمراقبة بما يساعد على تعزيز تدابير الحفظ في الأجل الطويل والاستخدام الأمثل للموارد السمكية في منطقة شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    Estos sistemas de clasificación ofrecen a los países un amplio marco para reunir y difundir datos culturales. UN وتوفر نظم التصنيف هذه إطاراً شاملاً للبلدان من أجل جمع البيانات الثقافية ونشرها.
    El concepto y los objetivos del desarrollo sostenible seguirán ofreciendo un marco general para garantizar la coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    El concepto y los objetivos del desarrollo sostenible seguirán proporcionando un marco general para garantizar la coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    Los resultados que se presentan en el anexo I muestran claramente que son pocas las organizaciones que cuentan con un marco general de GCO y han iniciado su aplicación. UN ويتضح، استناداً إلى النتائج الواردة في المرفق الأول، أن قلة من المنظمات فقط هي التي تمتلك إطاراً شاملاً لاستمرارية تصريف الأعمال وبدأت في تنفيذه.
    6. La política definió un marco general para la orientación de las evaluaciones del UNFPA. UN 6 - ووضعت السياسة إطاراً شاملاً لتوجيه تقييمات الصندوق.
    El Informe sobre las Inversiones en el Mundo de este año trata de la formulación de las políticas de inversión y presenta un marco general de políticas de inversión para el desarrollo sostenible. UN ويركز تقرير الاستثمار العالمي لهذا العام على رسم السياسات الاستثمارية، ويعرض إطاراً شاملاً لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة.
    17. La secretaría señaló la función esencial de las medidas preventivas en la lucha mundial contra la corrupción y destacó que el capítulo II de la Convención establecía un marco general de acción en ese ámbito. UN 17- ونوَّهت الأمانة بالدور الأساسي لتدابير منع الفساد في إطار الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمكافحة الفساد، مؤكِّدةً على أنَّ الفصل الثاني من الاتفاقية يوفِّر إطاراً شاملاً للعمل في هذا المجال.
    Las recomendaciones revisadas y las adicionales proporcionan un marco amplio de medidas encaminadas a combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معاً إطاراً شاملاً لتدابير لمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En el informe se describe un marco amplio de gestión de emergencias basado en el sistema de gestión de la resiliencia institucional. UN ويصف هذا التقرير إطاراً شاملاً لإدارة حالات الطوارئ يستند إلى نهج نظام إدارة المرونة في المنظمة.
    En el manual se ofrece un marco amplio y flexible para incorporar sistemáticamente el Programa de Acción Mundial a las políticas, programas y planes nacionales, así como a los marcos institucionales y presupuestarios pertinentes. UN ويضع الدليل إطاراً شاملاً ومرناً لدمج برنامج العمل العالمي في السياسات والبرامج والخطط الوطنية وكذلك في الأطر المؤسسية وأطر الميزانية ذات الصلة.
    Los puestos aprobados proporcionan un marco global para que la Directora Ejecutiva ejecute el programa de trabajo. UN فالوظائف المعتمدة إنما توفر إطاراً شاملاً للمدير التنفيذي لتنفيذ برنامج العمل.
    A ese respecto, la política y estrategia sobre el agua del PNUMA debe de proporcionar un marco global en el que pueda conseguirse esa coordinación. UN وفي هذا الشأن، يقصد بسياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه أن توفر إطاراً شاملاً يتم إنجاز هذا التنسيق من خلاله.
    En la reunión intergubernamental antes citada se examinaron los resultados del simposio y se aprobó un marco global para la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes. UN وقد نوقشت نتائج الندوة في الاجتماع الحكومي الدولي المذكور أعلاه الذي اعتمد إطاراً شاملاً للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين.
    Esta Ley, basada en el concepto de trata de personas previsto en el derecho internacional, tipifica la trata como delito autónomo y establece un marco integral de asistencia y protección de las víctimas. UN وهذا القانون القائم على أساس مفهوم القانون الدولي للاتجار، ينص على تجريم الاتجار بصورة مستقلة، ويحدد إطاراً شاملاً لمساعدة ضحاياه وحمايتهم.
    92. El Plan de Acción Nacional 2013-2015 contra la trata de personas estableció un marco integral para hacer frente al delito. UN 92- وتضمنت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص للفترة 2013-2015 إطاراً شاملاً للتصدي لهذه الجريمة.
    Abogaba sistemáticamente por el derecho al desarrollo, que ofrecía un marco integral, coherente e integrado para promover el desarrollo, lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y hacer efectivas las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN ودعت باستمرار إلى الحق في التنمية، الذي يمثل إطاراً شاملاً ومتماسكاً ومتكاملاً لدفع عجلة التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وجميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Bangladesh es un país especialmente vulnerable al cambio climático, debido a su ubicación en una región crónicamente propensa a inundaciones, y ha adoptado un amplio marco para llevar a efecto la gestión de los riesgos climáticos e incorporar la adaptación al cambio climático en el caudal general de sus actividades. UN وقالت إن بنغلاديش معرضة بشكلٍ خاص لتغير المناخ بسبب موقعها في منطقة معرضة باستمرار للفيضانات وأنها تطبق إطاراً شاملاً لتفعيل مكافحة أخطار المناخ، وتعميم التكيف مع تغير المناخ.
    El concepto y los objetivos del desarrollo sostenible seguirán constituyendo asimismo el marco general que proporcione coherencia estratégica entre las seis prioridades temáticas. UN وسيظل مفهوم التنمية المستدامة وأهدافها يوفر إطاراً شاملاً يتيح التماسك الاستراتيجي عبر الأولويات المواضيعية الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus