"إطاراً عاماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco general
        
    • establece un marco global
        
    • marco general de
        
    • unos principios generales
        
    • principios generales de los
        
    El Comité Asesor también propuso un marco general para la elaboración de un criterio ecosistémico. UN كما اقترحت اللجنة إطاراً عاماً لنهج النظام الإيكولوجي.
    Estuvo de acuerdo con la afirmación de que no constituía un marco general para el estudio de la protección diplomática. UN وأيد الرأي القائل إن هذا التمييز لا يشكل إطاراً عاماً لدراسة الحماية الدبلوماسية.
    En el segundo informe se proponían un marco general y un conjunto de seis proyectos de artículo. UN وتضمن التقرير الأخير إطاراً عاماً مقترحاً ومجموعة من ستة مشاريع مواد.
    2. El Plan de Acción de Nairobi con sus 70 puntos de acción concretos, establece un marco global para el período 2005-2009 con el fin de realizar grandes progresos para poner fin, para todas las personas y todas las épocas, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد.
    El Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa explicaron el marco general de sus actividades de protección del medio ambiente y otras actividades conexas. UN وقدم مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إطاراً عاماً ﻷنشطتهما في ميدان حماية البيئة واﻷنشطة المتصلة بذلك.
    De hecho es improbable que dos contratistas cualesquiera preparen su licitación en la misma forma, pero las exigencias de la construcción y la realidad del sector financiero imponen unos principios generales de los cuales no es frecuente apartarse esencialmente. UN والحقيقة أن من غير المحتمل أن يقوم أي اثنين من المقاولين بتركيب عطاءيهما بالطريقة نفسها تماماً. ولكن قيود العمل في مجال التشييد وحقائق عالم المال تفرض إطاراً عاماً نادرا ما يشهد خروجاً أساسيا عنه.
    Los tradicionales enfrentamientos esporádicos y puntuales entre cristianos y musulmanes encuentran así un marco general explicativo que da sentido y contenido a su sistematización. UN وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي.
    Explicó que las disposiciones que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos sólo son un marco general para enfocar la cuestión de su elaboración. UN وأوضحت أن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ليست إلا إطاراً عاماً لمعالجة مسألة التنميط العرقي.
    Además, la Ley de no discriminación establecía un marco general para la igualdad de trato en todos los aspectos relativos al empleo, la ocupación y la educación. UN وعلاوة على ذلك، يتيح قانون عدم التمييز إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في جميع جوانب العمل والتوظيف والتعليم.
    Otros han elaborado recientemente un marco general normativo que integra la discapacidad o se están planteando elaborarlo. UN ووضعت منظمات أخرى، في الآونة الأخيرة، إطاراً عاماً للسياسات الشاملة للإعاقة أو تنظر في أمر وضعه.
    El Plan proporciona un marco general para las actividades que podrían llevarse a cabo en los países a lo largo del Decenio. UN وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد.
    60. Las políticas de nivel macroeconómico deberían proporcionar un marco general que facilitase la cooperación entre empresas. UN 60- ينبغي أن تتيح السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي إطاراً عاماً يُيسر التعاون بين الشركات.
    1) Directiva 2000/78/CE del Consejo relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación; UN 1- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/78/EC الذي يُنشئ إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والمهنة.
    Los Principios de inversión responsable proporcionan un marco general para que los propietarios de activos y los administradores de inversiones presten la debida atención a las cuestiones ambientales, sociales y de buena gestión empresarial. UN وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات.
    202. Después de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, su Presidente presentó un documento en el que se proponía un marco general para el examen del tema en la Comisión. UN 202- وعلى إثر مناقشات أجراها الفريق العامل، قدم رئيسه وثيقة يقترح فيها إطاراً عاماً لمعالجة الموضوع.
    Si bien en una estrategia de abastecimiento de agua y saneamiento puede adoptarse un marco general, los planes deben tener una orientación práctica y enumerar las medidas que deben tomarse de la manera más concreta posible. UN وبينما قد تعتمد استراتيجية المياه والصرف الصحي إطاراً عاماً فإنه ينبغي للخطط أن تكون عملية المنحى وتتضمن قائمة بالتدابير التي يتعين اعتمادها على أن تكون محددة قدر الإمكان.
    109. En la Declaración sobre el derecho al desarrollo, adoptada por la Asamblea General en 1986, se creó un marco general para abordar la cuestión del acceso a la ciencia y la tecnología y su aplicación. UN ٩٠١- ويوفر إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ٦٨٩١، إطاراً عاماً ينبغي في حدوده تناول مسألة إمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما.
    38. Los parámetros básicos analizados en las secciones anteriores constituyen un marco general para el desempeño de las funciones de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها.
    En abril de 1996 el Consejo Supremo del Gobierno para la Paz presentó una carta política, documento no vinculante que contiene un marco general para la solución política del conflicto civil del Sudán. UN وفي نيسان/أبريل 1996، اقترح المجلس الحكومي الأعلى للسلام ميثاقاً سياسياً، وهو عبارة عن وثيقة غير ملزمة تتضمن إطاراً عاماً لإيجاد حل سياسي للنزاع الأهلي في السودان.
    2. El Plan de Acción de Nairobi, con sus 70 medidas concretas, establece un marco global para el período 2005-2009 con el fin de realizar grandes progresos para poner fin, para todas las personas y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. UN 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus