A tal fin, debemos establecer un marco internacional justo y eficaz en el que participen todas las grandes economías. | UN | من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى. |
La cooperación internacional era fundamental para abordar la cuestión del delito cibernético y requería un marco internacional eficaz. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا. |
Consideran que el mecanismo de reuniones constituía un marco internacional útil que podría reunirse con mayor frecuencia. | UN | ويرون أن ذلك الاجتماع يُشكل إطارا دوليا مفيدا يمكن أن ينعقد بوتيرة أكبر. |
En conjunto, la Convención y la labor del Comité, particularmente su formulación de recomendaciones generales, constituyen un punto de referencia para el establecimiento de un marco internacional de derechos humanos que sea pertinente a la mayoría de las mujeres del mundo. | UN | فالاتفاقية وعمل اللجنة، ولا سيما من حيث وضعهما توصيات عامة، يشكلان سويا مرجعيا قياسيا من حيث أنهما يؤسسان إطارا دوليا لحقوق الانسان ذي صلة بأغلبية نساء العالم. |
Pese a que existen diferencias de opinión sobre varias disposiciones del proyecto de convenio, es esencial aprobar, lo antes posible, un marco internacional para impedir los actos de terrorismo nuclear. | UN | وبالرغم من وجود بعض خلافات في الرأي بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية فمن الضروري اعتمادها في أقرب وقت ممكن بوصفها إطارا دوليا لكبح أعمال الإرهاب النووي. |
Para poder manejar adecuadamente estas cuestiones tan interdependientes se requiere un marco internacional estable y, como ya se planteó, el sistema de las Naciones Unidas ofrece la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones de manera integral. | UN | ويتطلب المدى الذي يمكن من خلاله إدارة هذه المسائل الشديدة الترابط إطارا دوليا مستقرا، تقدم منظومة الأمم المتحدة، حسبما تمت الدعوة إليه آنفا، أفضل فرصة لمواجهة هذه المسائل بطريقة شاملة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares brinda un marco internacional para la acción que permita alcanzar el éxito tangible de las políticas de no proliferación. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل إطارا دوليا فاعلا يمكن من خلاله تحقيق نجاح ملموس لسياسات عدم الانتشار. |
Como ha dicho el Secretario General, debemos desarrollar un marco internacional más incluyente sobre el cambio climático que vaya más allá de 2012. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012. |
Para reforzar el proceso de desarrollo, la comunidad internacional deberá establecer un marco internacional que favorezca el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. | UN | ٤٥ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في سبيل تعزيز عملية التنمية، إطارا دوليا ييسر وصول البلدان النامية الى التكنولوجيات. |
La entrada en vigor del Convenio ofrece un marco internacional para hacer frente a esta destrucción que amenaza ecosistemas vitales para la subsistencia de las sociedades humanas en todos los países. | UN | ويوفر دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ إطارا دوليا يتسنى من خلاله معالجة هذا الاستنفاد الذي يشكل أخطارا تتهدد النظم الايكولوجية التي لا غنى عنا ﻹمداد المجتمعات البشرية بأسباب العيش. |
El Japón hará todo lo posible para que en dicha conferencia se apruebe un documento eficaz y práctico que establezca un marco internacional para evitar el calentamiento de la Tierra a partir del año 2000. | UN | وستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل أن يعتمد ذلك المؤتمر وثيقة عملية فعالة ترسم إطارا دوليا لمنح الاحترار العالمي بعد سنة ٢٠٠٠. |
De esta forma los gobiernos dispondrán de un marco internacional de principios que serviría de sistema de alerta temprana para adoptar las respuestas normativas apropiadas; | UN | ومن شأن هذه اﻵليات والقواعد أن توفر للحكومات إطارا دوليا من المبادئ يكون بمثابة نظام للتحذير المبكر يدفع إلى اعتماد سياسات التصدي الملائمة؛ |
El TNP ofrece un marco internacional para facilitar la cooperación entre los países industrializados y los países en desarrollo en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El TNP ofrece un marco internacional para facilitar la cooperación entre los países industrializados y los países en desarrollo en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Nuestro deber colectivo de mantener la paz y la seguridad internacionales, según se establece en la Carta de las Naciones Unidas, proporciona un marco internacional para una respuesta decisiva al terrorismo en el siglo XXI. | UN | ويوفر لنا واجبنا المشترك في صون السلام والأمن الدوليين، المستمدّ من ميثاق الأمم المتحدة، إطارا دوليا للقيام برد حاسم على الإرهاب في القرن الحادي والعشرين. |
Las Naciones Unidas ofrecen un marco internacional legítimo para una respuesta colectiva al terrorismo, un flagelo internacional que puede acaecer en cualquier sociedad. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة توفر إطارا دوليا مشروعا للاستجابة الجماعية للإرهاب باعتباره وباء عابرا للحدود يمكن أن يتعرض له أي مجتمع. |
Como se ha mencionado en párrafos anteriores, parece evidente la necesidad de algún tipo de marco internacional que sirva de guía a los Estados en este ámbito. | UN | وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال. |
Su rol como marco internacional para la planificación de políticas públicas y acciones de desarrollo la hace de plena vigencia y actualidad. | UN | وإن دورها بوصفها إطارا دوليا لرسم السياسات العامة والتدابير الإنمائية يجعلها سارية وحديثة تماما. |