México ofreció este sistema a la comunidad internacional como un marco de referencia útil. | UN | وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا. |
Las Normas pueden considerarse un marco de referencia para la elaboración de políticas. | UN | يمكن اعتبار القواعد إطارا مرجعيا لوضع السياسات. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social constituye un marco de referencia útil para las políticas de cada gobierno. | UN | ويعتبر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إطارا مرجعيا مفيدا لسياسات الحكومات الفردية. |
En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
El documento estratégico sirvió a la vez como marco de referencia para las intervenciones en materia de políticas y programas de reducción de la pobreza y como instrumento de movilización de recursos financieros. | UN | ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية. |
Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. | UN | وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل. |
En su conjunto, estas decisiones proporcionan un marco de referencia esencial para la labor de esta Comisión y de otros foros de desarme. | UN | وإذا نُظر إلى هذه القرارات مجتمعة، فإنها توفر إطارا مرجعيا أساسيا لعمل هذه اللجنة ومحافل نزع السلاح اﻷخرى. |
Es preciso establecer un marco de referencia común que asegure la coexistencia pacífica de los Estados y de sus ciudadanos, al tiempo que respete su diversidad. | UN | وعلينا أن نضع إطارا مرجعيا مشتركا، يكفل التعايش السلمي بين الدول ومواطنيها. ويحترم، في آن واحد معا، تنوعهــا. |
Con la Estrategia los Voluntarios y sus colaboradores cuentan con un marco de referencia para el alcance y la orientación del programa entre 1997 y 2000. | UN | وهي توفر للبرنامج وشركائه إطارا مرجعيا لنطاق البرنامج وتوجيهه في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ٢٠٠٠. |
Los tratados de Tlatelolco y Pelindaba constituyen un marco de referencia básico para esa labor. | UN | فمعاهدتا تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى. |
Los Tratados de Tlatelolco y de Pelindaba ya proporcionan un marco de referencia fundamental para este propósito. | UN | إن معاهدتي تلاتيلولكو وبليندابا توفران بالفعل إطارا مرجعيا أساسيا لهذا المسعى. |
El Tratado de Tlatelolco definió un marco de referencia para otras regiones del mundo, al establecer la primera zona libre de armas nucleares. | UN | وحددت معاهدة تلاتيلولكو إطارا مرجعيا لمناطق العالم الأخرى في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
De hecho, el Protocolo se ha convertido en un marco de referencia para países que quedan fuera del ámbito del Commonwealth. | UN | وفي الواقع، أصبح البروتوكول إطارا مرجعيا للبلدان خارج الكومنولث. |
La Asamblea General, como órgano universal, debería servir esencialmente como un marco de referencia general y desempeñar una función de programación. | UN | وينبغي للجمعية العامة، باعتبارها هيئة عالمية، أن تشكل على نحو أساسي إطارا مرجعيا عاما وأن تقوم بدور في إعداد البرامج. |
La matriz ayuda a resaltar las lagunas de capacidad y de recursos y proporciona un marco de referencia para determinar posibles actividades de protección. | UN | وتساعد المصفوفة على إبراز الثغرات في القدرات والموارد، وتوفر إطارا مرجعيا لتحديد أنشطة الحماية الممكنة. |
El análisis proporcionará al mismo tiempo un marco de referencia para realizar un examen similar a nivel regional y estudios detallados de los sectores industriales de países seleccionados. | UN | وسيقدم هذا التحليل أيضا إطارا مرجعيا ﻹجراء فحص مماثل على المستوى اﻹقليمي ودراسات متعمقة للقطاعات الصناعية في بلدان منتقاة. |
En 22% de las respuestas indican que la nota servía de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. | UN | وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة. |
El capítulo 2 sirve de marco de referencia para el estudio. | UN | الالتزامات يمثل الفصل الثاني إطارا مرجعيا للدراسة. |
El resultado principal de este Encuentro fue la redacción de un conjunto de directrices sobre la estructura y la función de las instituciones nacionales, como marco de referencia para los Estados que desean establecer o modificar su propia infraestructura de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل تتمثل في مجموعة من المبادئ التوجيهية عن هيكل ودور المؤسسات الوطنية التي توفر للدول إطارا مرجعيا لبناء أو إصلاح هياكلها اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Consideramos que sus recomendaciones resultan adecuadas en tanto que establecen el marco de referencia apropiado para fortalecer esa cooperación. | UN | ونرى أن توصياته مناسبة من حيث أنها تضع إطارا مرجعيا مناسبا لتعزيز هذا التعاون. |
Así, por ejemplo, el 44% de los coordinadores residentes confirman que el proceso sirve de marco de referencia a la formulación de nuevos programas. | UN | ومن ثم، فإن ٤٤ في المائة من ردود المنسقين المقيمين تؤكد أن عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا لصياغة برامج جديدة. |