"إطارها المؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su marco institucional
        
    • el marco institucional
        
    • sus marcos institucional
        
    Así pues, tras haber adoptado una serie de decisiones que definen su marco institucional, la Autoridad se está ocupando ahora de cuestiones más técnicas. UN وبعبارة أخرى، بعد اتخاذ السلطة لمجموعة من القرارات لتحديد إطارها المؤسسي فهي الآن تتناول القضايا الأكثر فنية في طابعها.
    El Grupo ACP está estudiando estas cuestiones de un modo coordinado dentro de su marco institucional. UN ومجموعة الدول التي أمثلها تنظر في هذه المسائل بطريقة منسقة في إطارها المؤسسي.
    La labor de la Comisión de Reforma Legislativa estuvo a punto de verse bloqueada debido a las insuficiencias de su marco institucional y a la falta de recursos humanos y financieros. UN والعمل الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين يكاد يتبدد بسبب عدم كفاية إطارها المؤسسي وعدم وجود موارد بشرية ومالية.
    Encomió el esfuerzo que había hecho Bhután, señalando en particular su promesa de fortalecer su marco institucional. UN وأثنت بوتسوانا على الجهود التي تبذلها بوتان، مشيرة بالخصوص إلى التزامها بتعزيز إطارها المؤسسي.
    Elogió a Panamá por centrarse en la protección de la familia, las mujeres y los niños, a través de los diferentes órganos de su marco institucional. UN وأشادت ببنما لتركيزها على حماية الأسرة والنساء والأطفال عن طريق تعزيز إطارها المؤسسي.
    Asimismo, el país ha reformado y liberalizado su marco institucional y normativo para facilitar los intercambios comerciales, el comercio y la inversión. UN كما قامت بإصلاح وتحرير إطارها المؤسسي والتنظيمي لتسهيل الأعمال والتجارة والاستثمار.
    La República de Moldova ha adoptado, en los planos nacional e internacional, medidas encaminadas a consolidar la base jurídica y mejorar su marco institucional sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN تتخذ جمهورية مولدوفا على الصعيدين الوطني والدولي تدابير ترمي إلى توطيد الدعامة القانونية وتحسين إطارها المؤسسي تحقيقا لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Por su parte, Malí ha fortalecido su marco institucional para el comercio e incorporado en su legislación las directivas de esas entidades y de la Organización para la Armonización del Derecho Mercantil en África (OHADA). UN ومالي عززت من جانبها إطارها المؤسسي للتجارة وأدخلت توجيهات هاتين الهيئتين وتوجيهات منظمة مواءمة القانون التجاري في أفريقيا ضمن تشريعاتها.
    A tal fin, el informe recomienda que cada Estado revise su marco institucional y legislativo, así como sus actuales políticas en materia de lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنها توصي في تقريرها لتحقيق هذه الأهداف، بأن تعيد كل دولة النظر في إطارها المؤسسي والتشريعي وسياساتها الراهنة وذلك بالنظر إلى أن لها صلة بمكافحة الإفلات من العقوبة.
    60. El Senegal acogió con satisfacción los esfuerzos de Albania por mejorar su marco institucional para proteger los derechos humanos, incluidos los derechos del niño. UN 60- ورحبت السنغال بجهود ألبانيا الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال.
    43. Marruecos felicitó a Belarús por su marco institucional en materia de derechos humanos, especialmente en lo relativo a la protección de los derechos de las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. UN 43- وهنأت المغرب بيلاروس على إطارها المؤسسي لحقوق الإنسان، لا سيما لحماية حقوق النساء والأطفال والمسنين والمعوقين.
    16. La Dependencia de la Convención sobre las minas antipersonal acaba de ser objeto de una evaluación que comprendía un análisis de su marco institucional. UN 16- وقد خضعت وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الألغام المضادة للأفراد لتوها لتقييم شمل بحث إطارها المؤسسي.
    17. El Comité recomienda al Estado parte que fortalezca su marco institucional para la gestión de los asuntos migratorios. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز إطارها المؤسسي المتعلق بإدارة شؤون الهجرة.
    El seminario ayudó al Gobierno a reevaluar su marco institucional para hacer frente a los problemas del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras y la violencia armada. UN ودعمت الحلقة الدراسية إعادة الحكومة لتقييم إطارها المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعنف المسلح.
    Además, Botswana había fortalecido su marco institucional y promulgado legislación para proteger los derechos humanos de conformidad con su Constitución y las obligaciones internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية.
    51. Noruega alentó a Chile a fortalecer su marco institucional de lucha contra la discriminación. UN 51- وشجعت النرويج شيلي على تعزيز إطارها المؤسسي لمعالجة التمييز.
    Nuestras delegaciones se sienten complacidas por el hecho de que a principios de este año la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos estableció finalmente su marco institucional con la elección de un Secretario General —el Embajador Satya Nandan, de Fiji—, la elección de un Presidente de la Asamblea —el Sr. Lennox Ballah, de Trinidad y Tabago—, y la constitución de su Consejo y de sus comisiones fundamentales. UN ومن دواعي سرور وفودنا أن السلطة الدولية لقاع البحار، في وقت سابق من هذا العام، قامت أخيرا بإنشاء إطارها المؤسسي بانتخاب أمينها العام، السفير ساتيا نانــدان ممثــل فيجي، وانتخاب رئيس الجمعية، السيد لينوكس بالاه ممثل ترينيداد وتوباغو، وتشكيل مجلسها ولجانها الحيوية.
    :: Seguirá desarrollando su marco institucional y las políticas nacionales concretas orientadas a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales aprovechando los conocimientos especializados de los órganos públicos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados UN :: مواصلة تطوير إطارها المؤسسي وسياساتها الوطنية المحددة التي تركز على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مع الاستفادة من الخبرات الموجودة في الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    55. El Canadá celebró los esfuerzos desplegados por Armenia para fortalecer su marco institucional y legislativo de derechos humanos, así como su invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN 55- ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها أرمينيا لتعزيز إطارها المؤسسي والتشريعي لحقوق الإنسان ودعوتها الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة.
    Azerbaiyán ha emprendido una mejora de su administración pública como parte esencial de su reforma institucional. el marco institucional ha sido perfeccionado para acrecentar la eficiencia en el sector público y el sector privado. Las reformas judiciales y legales han sido un elemento clave de ese proceso de creación de instituciones. UN وأعلن أن إذربيجان قد أدخلت تحسينا على الإدارة العامة فيها كعنصر لا غنى عنه في الإصلاح المؤسسي، وإن إطارها المؤسسي شهد تحسينات من أجل زيادة الكفاءة بين القطاعين العام والخاص، كما أوضح أن الإصلاحات القضائية والقانونية كانت عنصرا هاما في عملية بناء المؤسسات.
    Eso, junto con su programa para revitalizar el sector privado, la mejora de sus marcos institucional, reglamentario y jurídico y el fortalecimiento de su sistema judicial, lo convierte en un sitio atractivo para las inversiones privadas extranjeras. UN وأشار إلى أن ذلك، إضافة إلى برنامجها الهادف إلى إعادة تنشيط القطاع الخاص، وتطوير إطارها المؤسسي والتنظيمي والقانوني وتعزيز نظامها القضائي، قد جعل منها موقعا جذابا للاستثمار الخاص الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus