- La eliminación de los estereotipos sexistas en el marco de la reestructuración de los programas de formación; | UN | :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛ |
Esto se ha llevado a cabo en el marco de la reestructuración de la Liga de los Estados Árabes y el examen de los conceptos que acompañan ese complejo proceso. | UN | وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة. |
En ese contexto, encomiamos los esfuerzos en el marco de la reestructuración y revitalización del sistema de las Naciones Unidas, esfuerzos que tienen el propósito de otorgar una nueva vitalidad al sistema en el cumplimiento de su misión. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نرحب بالجهود التي بذلها، في إطار إعادة هيكلة وتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعطاء المنظومة حيوية جديدة في الوفاء برسالتها. |
El marco emergente de reestructuración de la deuda soberana es un sistema modular de múltiples partes que no se basa en contratos ni estatutos. | UN | ويعتبر إطار إعادة هيكلة الديون السيادية الناشئة بمثابة نظام نموذجي متعدد الأجزاء لا يستند إلى أي عقود أو قوانين. |
La reasignación de fondos a la partida de personal civil fue necesaria para sufragar los pagos en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de 1.098 funcionarios de contratación nacional, por un monto de 13,5 millones de dólares, como parte de la reconfiguración y reducción de la plantilla. | UN | كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه. |
El Estado parte debería indicar si es consciente de esa modalidad de discriminación y debe proporcionar información sobre las medidas que se estén tomando en el marco de la reestructuración de la economía. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد. |
142. Los resultados obtenidos con las actividades estuvieron en cierta forma relacionados con las medidas aplicadas en el marco de la reestructuración de las actividades del sector. | UN | 142- اقترنت نتائج الأنشطة المضطلع بها إلى حد ما بالتدابير المنفذة في إطار إعادة هيكلة أنشطة القطاع. |
ii) Al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que tuviera debidamente en cuenta, en el marco de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos, los repetidos llamamientos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social para que en dicho Centro se estableciera un mecanismo destinado a coordinar todas las actividades del Tercer Decenio antes de que fueran llevadas a cabo por las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع في اعتباره على النحو المناسب، في إطار إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان، المناشدات المتكررة من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹنشاء آلية في مركز حقوق اﻹنسان تكون بمثابة جهة وصل لتنسيق كل أنشطة العقد الثالث قبل اضطلاع اﻷمم المتحدة بها؛ |
La elaboración de una metodología sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas es una importante tarea que deberá llevar a cabo el jefe de la dependencia de desarrollo que se establezca en el marco de la reestructuración de la División de Sistemas de Información. | UN | 364 - ويمثل استحداث منهجية لدورة حياة وضع النظم مهمة رئيسية سوف تضطلع بها وحدة تطوير رئيسية من المقترح إنشاؤها في إطار إعادة هيكلة شعبة نظم المعلومات. |
En el marco de la reestructuración del Sistema de Justicia, el MJDHC, junto con otras instituciones del Estado, ha realizando reuniones continuas, concretando en el mes de mayo de 2012 el Encuentro Nacional sobre Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes. | UN | 158- وفي إطار إعادة هيكلة نظام العدالة، نظمت وزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية، بالشراكة مع مؤسسات حكومية أخرى، اجتماعات مستمرة، واستطاعت، في أيار/مايو 2012 تنظيم اللقاء الوطني بشأن الاتجار بالأشخاص والتهريب غير الشرعي للمهاجرين. |
En el marco de la reestructuración del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y creación del Viceministerio de Derechos Humanos y Acceso a la Justicia, se encargó a la Dirección General de Derechos Humanos las funciones de formular, proponer, dirigir, coordinar, evaluar y supervisar las políticas, planes y programas de protección y promoción de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | في إطار إعادة هيكلة وزارة العدل وحقوق الإنسان وإنشاء مكتب لنائب وزير حقوق الإنسان والوصول إلى العدالة، تم تكليف المديرية العامة لحقوق الإنسان بوضع واقتراح وإدارة وتنسيق وتقييم ورصد السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Entre otras cosas, quiero destacar especialmente los avances realizados por el camino de la reforma en el marco de la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, según se expresa en la resolución 50/227. | UN | وأود أيضا أن أشير، بصفة خاصة، من جملة أمور أخرى، الى التقدم الذي أحــرز على طريق اﻹصلاح في إطار إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفيما يرتبط بهما من ميادين أخرى، وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧ الصــادر عن الجمعية العامــة. |
25. Apoya la renovación de la gobernanza ambiental en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas a fin de que el medio ambiente ocupe el lugar que le corresponde en la promoción del desarrollo sostenible, y reitera la necesidad de una cooperación internacional, basada en estrategias a largo plazo y orientadas hacia el desarrollo, para hacer frente a los desastres naturales. | UN | 25 - وأعرب عن تأييده تجديد الإدارة البيئية في إطار إعادة هيكلة الأمم المتحدة بغية إعطاء البيئة الدور اللائق بها في تعزيز التنمية المستدامة، وكرر الإعراب عن ضرورة التعاون الدولي الشامل بغية وضع استراتيجيات طويلة الأمد وموجهة صوب التنمية بغية التصدي للكوارث الطبيعية. |
56. En el marco de la reestructuración y de la reorganización del Departamento de Empleo (1996) se ha creado la nueva estructura de la División de la Cooperación, que se encarga de promover, seguir y evaluar las relaciones con las direcciones interesadas, los proyectos de cooperación bilateral y multilateral en las esferas del trabajo, el empleo, la protección social de los trabajadores y la lucha contra el analfabetismo. | UN | 56- تم في إطار إعادة هيكلة وتنظيم إدارة التشغيل (1996) انشاء هيكل جديد هو شعبة التعاون: وهذه الشعبة مكلفة بتشجيع ومتابعة وتقييم مشاريع التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان العمل والعمالة والحماية الاجتماعية للعاملين ومكافحة الأمية، وذلك بالتنسيق مع الإدارات الأخرى. |
En el marco de la reestructuración de los componentes civil y administrativo, se están contratando algunos servicios de apoyo y mantenimiento, lo cual, junto a las reducciones de personal señaladas en mi último informe (S/2005/648, párr. 21) y otras medidas de recorte de gastos, representará un ahorro importante para la Misión. | UN | 28 - وفي إطار إعادة هيكلة العنصرين المدني والإداري للبعثة، يستعان حاليا بمصادر خارجية لأداء طائفة مختارة من مهام الدعم والصيانة، ومن شأن ذلك، إلى جانب خفض ملاك الموظفين المشار إليه في تقريري السابق (S/2005/648، الفقرة 21) وغير ذلك من تدابير خفض التكاليف، تحقيق وفورات عامة في تكاليف البعثة. |
La Comisión pidió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que tuviera debidamente en cuenta, en el marco de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos, los repetidos llamamientos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social para que en dicho Centro se estableciera un mecanismo destinado a coordinar todos los programas del Decenio antes de que fuesen ejecutados por las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وطلبت اللجنة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع في اعتباره على النحو المناسب، في إطار إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان، المناشدات المتكررة من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹنشاء آلية في مركز حقوق اﻹنسان تكون بمثابة جهة مركزية لتنسيق جميع البرامج ذات الصلة قبل اضطلاع اﻷمم المتحدة بها. |
La disminución de los recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos debida a la reestructuración de la Oficina. | UN | ويمثل نقص الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب. |
Ese trabajo se basará en la labor de los anteriores proyectos internos de reestructuración de los procesos institucionales en toda la ONUDI e integrará la aplicación de flujos de trabajo basados en la tecnología de la información, reduciendo al mínimo las tareas manuales. | UN | وسيعتمد هذا العمل على أداء مشاريع داخلية سابقة في إطار إعادة هيكلة إدارة الأعمال على نطاق اليونيدو، وسيؤدي إلى تحقيق تكامل في تنفيذ تدفقات العمل المدعمة بتكنولوجيا المعلومات، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى تخفيض الأعمال اليدوية إلى أدنى حد. |
como parte de la reconfiguración de la UNMIK, el Departamento de Administración Civil y la Oficina de las Comunidades, Retornos y Minorías cesaron sus operaciones en agosto de 2008 | UN | في إطار إعادة هيكلة البعثة، أنهى كل من إدارة شؤون الإدارة المدنية ومكتب شؤون الطوائف والعائدين والأقليات عملياتهما في آب/أغسطس 2008 |