Reunión entre períodos de sesiones de los grupos de trabajo sobre la revisión del Instrumental y los hornos de ladrillos en el marco de la reunión de expertos para seguir desarrollando el Instrumental Normalizado para la Identificación y Cuantificación de Liberaciones de Dioxinas y Furanos | UN | اجتماع ما بين الدورات لأفرقة العمل المعنية بمراجعة مجموعة الأدوات وأفران الآجر في إطار اجتماع الخبراء من أجل مواصلة تطوير مجموعة أدوات موحدة لتحديد انبعاثات الديوكسين والفيوران وقياس كميتها |
El 24 de febrero de 1996, en el marco de la reunión de Katmandú, se celebró un seminario de un día sobre " El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas: experiencia en la región de Asia y el Pacífico " , con apoyo financiero del Gobierno de Australia. | UN | ٦ - وعقدت في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ حلقة عمل مدتها يوم واحد وتناولت موضوع " سجل اﻷسلحة التقليدية لﻷمم المتحدة: تجربة منطقة آسيا والمحيط الهادئ " وذلك في إطار اجتماع كتماندو وبدعم مالي من حكومة استراليا. |
165. En agosto de 2001 se celebrará en Maputo (Mozambique) una consulta regional para las organizaciones no gubernamentales africanas, en el marco de la reunión de funcionarios de enlace nacionales. | UN | 165- وستُعقد مشاورات إقليمية للمنظمات غير الحكومية الأفريقية في مابوتو، موزامبيق، في آب/أغسطس 2001 في إطار اجتماع مراكز الاتصال الوطنية. |
Además, en el artículo 29 se establece que en caso de controversias sobre la interpretación o aplicación de la Convención, las partes celebrarán consultas en el marco de una reunión de las Partes Contratantes a fin de resolver la controversia en cuestión. | UN | وتنص المادة ٢٩ أيضا على أن تتشاور اﻷطراف في إطار اجتماع لﻷطراف المتعاقدة لحل أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها. |
En el contexto de la reunión del Grupo de Trabajo, el Gobierno del Iraq pidió la cancelación de otras 53 cartas de crédito. | UN | وطلبت حكومة العراق، في إطار اجتماع الفريق العامل، إلغاء 53 خطاب اعتماد إضافي. |
En el ámbito de la Reunión de Ministros del Interior se adoptaron varias iniciativas relativas al tráfico ilícito de migrantes y a la trata de personas: | UN | اعتُمدت في إطار اجتماع وزراء الداخلية مبادرات مختلفة تتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص منها: |
El Ministerio del Interior ha proseguido con sus reuniones dentro del Grupo de Trabajo Permanente (GPT) y del Grupo de Trabajo Especializado (GTE) sobre Terrorismo, en el marco de la reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia y Chile, ocasiones en que se llegaron a importantes acuerdos, como ser: | UN | تواصل وزارة الداخلية اجتماعاتها مع الفريق العامل الدائم والفريق العامل المتخصص المعنيين بالإرهاب، وذلك في إطار اجتماع وزراء داخلية دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بالإضافة إلى بوليفيا وشيلي. وتم التوصل في تلك الاجتماعات إلى اتفاقات هامة: |
Este proyecto se presentó en un curso práctico técnico organizado en el marco de la reunión de Ministros de Salud y Medio Ambiente de América, que tuvo lugar en Mar del Plata, Argentina, en junio de 2005. | UN | وقد تم عرض المشروع أثناء حلقة عمل تقنية تم تنظيمها في إطار اجتماع لوزراء الصحة والبيئة في البلدان الأمريكية عُقد في مارديل بلاتا في الأرجنتين في حزيران/يونيه 2005. |
Estos Acuerdos fueron aprobados, en el marco de la reunión del CMC, en Brasilia, Brasil, el 6 de diciembre de 2002. | UN | واعتُمد هذان الاتفاقان في إطار اجتماع السوق المشتركة المعقود في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002 في برازيليا(). |
Fue adoptada el 8 de junio de 2001, en Asunción, República del Paraguay, en el marco de la reunión de Ministros del Interior. | UN | اعتُمد إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في 8 حزيران/ يونيه 2001 في أسونسيون بجمهورية باراغواي في إطار اجتماع وزراء الداخلية. |
5. Decide también que la reunión de Estados para examinar la aplicación del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas se celebre en el marco de la reunión bienal de Estados; | UN | 5 - تقرر أيضا عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين؛ |
Decide también que la reunión de Estados para examinar la aplicación del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas se celebre en el marco de la reunión bienal de Estados. ' | UN | ' [تقرر أيضا] عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعوّل عليها، في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين`. |
5. Decide también que la reunión de Estados para examinar la aplicación del Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas se celebre en el marco de la reunión bienal de Estados; | UN | 5 - تقرر أيضا عقد اجتماع الدول للنظر في تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، في إطار اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين؛ |
En la resolución 61/66 no sólo se exhortó a todos los Estados a aplicar el Instrumento internacional, sino que se les pidió también que examinaran su aplicación en el marco de la reunión bienal de Estados. | UN | ولم يقتصر القرار 61/66 على دعوة الدول إلى تنفيذ الصك بل طلب إليها أيضا أن تنظر في تنفيذ الصك في إطار اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين. |
Tal como he dicho, voy a hablar de una iniciativa emprendida en el marco de una reunión sobre asistencia y protección contra las armas químicas. | UN | وكما ذكرت، سأتكلم عن مبادرة اتخذت في إطار اجتماع بشأن المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية. |
Un país de la región de la CEPAL indicó que los principios debían aprobarse en el marco de una reunión interamericana de directores de estadística. | UN | وأوضحت إحدى البلدان من منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه ينبغي أن تتخذ أي مبادئ في إطار اجتماع مديري اﻹحصاءات في الدول اﻷمريكية. |
Los intercambios entre la OCI y el ACNUR se ampliaron aún más en el contexto de la reunión de coordinación de los centros de enlace de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus Instituciones Especializadas, celebrada en Ginebra en septiembre de 1989. | UN | ٣٢ - وزاد توسيع نطاق عمليات التبادل بين المنظمة والمفوضية في إطار اجتماع مراكز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩. |
3) Cabe señalar que en el ámbito de la Reunión de Ministros de Justicia del MERCOSUR, Bolivia y Chile, se elaboraron sendos Acuerdos de Extradición en los cuales el Terrorismo no se considera delito político. | UN | 3 - وتجدر الإشارة إلى أنه جرى في إطار اجتماع وزراء العدل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي إعداد اتفاقات لتسليم المجرمين خاصة بكل بلد من هذه البلدان لا يُعتبر فيها الإرهاب جريمة سياسية. |
Su país no podía aceptar el informe del Grupo de Trabajo ni sus recomendaciones, y consideraba que el Grupo de Trabajo había dejado de existir y que cualquier trabajo futuro en esta esfera debía realizarse en el marco de una reunión de expertos. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يرفض قبول تقرير الفريق أو توصياته. وذكر أن بلده يعتبر أن الفريق لم يعد موجوداً، وأن أي عمل آخر في هذا الميدان ينبغي أن يتم في إطار اجتماع للخبراء. |
Tratamiento de la temática migratoria en la reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR y Estados Asociados | UN | معالجة مسألة الهجرة في إطار اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة |
De igual manera, el Relator Especial se reunió con los presidentes de los diferentes órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, en el marco de una reunión que buscaba la consolidación de los nexos entre los procedimientos especiales y dichos órganos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص مناقشات مع رؤساء مختلف الهيئات المنشأة عملا بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان، في إطار اجتماع يهدف إلى تعزيز العلاقات بين تلك الهيئات الإجراءات الخاصة. |
56. Se ha seguido examinando la respuesta nacional así como internacional al desplazamiento interno, en particular con objeto de apoyar las soluciones más duraderas, en el contexto de una reunión convocada conjuntamente por el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | 56- وقد جرى مزيد من إعادة النظر في الاستجابة الوطنية وكذلك الدولية لحالات التشريد الداخلي، وخاصة لدعم الحلول الأكثر استدامة، في إطار اجتماع دعا إليه كل من الحكومة ومنظمات الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Los presidentes también recomendaron que se realizaran reuniones conjuntas en el marco de las reuniones de los comités y no en las reuniones de presidentes. | UN | كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء. |