Reunión informativa sobre el examen de los productos y los resultados del MANUD. | UN | إحاطة إعلامية بشأن استعراض نتائج وأداء إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Las cuestiones pendientes de examen incluían la cuestión de la aplicación del Marco Estratégico o del MANUD a casos en que no había un gobierno en ejercicio. | UN | ومن القضايا التي ما زال يتعين معالجتها مسألة الإطار الاستراتيجي أو إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالات عدم وجود حكومة تؤدي مهامها. |
El Banco había participado en la mayoría de procesos del MANUD/sistema de evaluación común para los países iniciados hasta la fecha. | UN | وقد قام البنك بدور في معظم عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك حتى الآن. |
el MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. | UN | حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية. |
el MANUD no debería convertirse en un conglomerado de programas heterogéneos. | UN | ولا ينبغي أن يصبح إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مظلة تضم فرادى برامج متباينة فيما بينها. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
7. Países en que se está realizando la etapa experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | البلدان الرائدة في استعمال إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية |
Cabía esperar que la coordinación entre organismos mejoraría mediante la participación de la India en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يتعزز التنسيق بين الوكالات عبر مشاركة الهند في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas ya estaban colaborando estrechamente con el Gobierno en los dos objetivos del MANUD. | UN | وتعمل منظمات الأمم المتحدة بالفعل بصورة وثيقة مع الحكومة على تحقيق هدفي إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Los asociados bilaterales habían respondido muy positivamente al proceso del MANUD. | UN | وقد استجاب الشركاء الثنائيون استجابة إيجابية للغاية إزاء عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Otra delegación indagó si mediante el proceso del MANUD se había racionalizado la presentación de informes por las oficinas de los países. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا تم تبسيط التقارير التي تقدمها المكاتب القطرية من خلال عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se pidió información sobre el proceso de supervisión del MANUD. | UN | وطُلبت معلومات عن رصد ما يحرزه إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من تقدم. |
Los intercambios de experiencia e información eran factores particularmente importantes en el proceso del MANUD. | UN | وقد كانت الدروس المستفادة وتقاسم المعلومات عاملين هامين بصورة خاصة في عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se habían establecido comités de planificación para coordinar las iniciativas de desarrollo de los ministerios participantes en el proceso del MANUD. | UN | وكانت لجان للتخطيط قد أنشئت لتنسيق الجهود الإنمائية للوزارات المشاركة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Secretario de la Comisión de Planificación del Gobierno de la India presentó el MANUD para la India. | UN | وعرض أمين لجنة التخطيط التابعة للحكومة الهندية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للهند. |
el MANUD había desarrollado ahora un programa conjunto para alcanzar esos objetivos. | UN | وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Programa conjunto basado en el MANUD en Nicaragua: fomento de la capacidad por medio de enfoques integrados | UN | البرنامج المشترك القائم على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نيكاراغوا: بناء القدرات من خلال النُّهُج المتكاملة |
el MANUD en Mauricio determina la necesidad de un programa conjunto para adolescentes y jóvenes | UN | إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موريشيوس يحدد برامج مشتركة من أجل المراهقين والشباب |
el MANUD en Egipto determina la necesidad de un programa conjunto de creación de capacidad institucional para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer | UN | إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصر يحدد برنامجا مشتركا لتنمية القدرات المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها |
el MANUD reconoce que uno de los problemas clave es la recolección de datos desagregados, como mínimo, por sexo, edad y principales grupos de población a fin de comprender mejor cuáles son los grupos vulnerables y marginados. | UN | ويقر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأن أحد التحديات الأساسية هو جمع بيانات مصنفة، في الحد الأدنى، حسب الجنس والسن وحسب الفئات السكانية الأساسية، وذلك من أجل حسن فهم الفئات المستضعفة والمهمشة. |
Al mismo tiempo, los organismos de desarrollo deben seguir trabajando para ampliar progresivamente el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج. |
También destacó que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría proporcionar nuevas posibilidades para mejorar la coordinación. | UN | كما سلطت الضوء أيضا على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المقترح بوصفه يوفر إمكانيات جديدة لتحسين التنسيق. |
El plan de acción de los MANUD y el acuerdo para la presentación voluntaria de documentos de los programas comunes de los países proporcionan opciones para lograr formas de coherencia más avanzadas. | UN | أما خطة عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واتفاق التقديم الطوعي لوثائق البرامج القطرية المشتركة، فيوفران خيارات لأشكال من التناسق أكثر تطورا. |
Aunque los objetivos se habían establecido desde un punto de vista geográfico, resultaba difícil determinar si el FNUAP y el UNICEF centraban su labor en las mismas provincias o en provincias diferentes con arreglo al MANUD. | UN | ورغم أنه موجه جغرافيا، من الصعب تقرير ما إذا كان كل من صندوق السكان واليونيسيف يستهدف ذات المقاطعات أم مقاطعات مختلفة عن التي يستهدفها الآخر ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Mejorar el desempeño de los grupos de trabajo, incluso en el contexto del Marco de Asistencia y el sistema de evaluación común | UN | تحسين أداء أفرقة العمل كذلك في سياق عمليتي إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك |
Este cambio en la Sede se reflejará a nivel regional y nacional, donde todos los programas de las Naciones Unidas se integrarán en un Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسينعكس هذا التغيير الذي يتم في المقر على الصعيدين اﻹقليمي والقطري، حيث سيتم دمج جميع برامج اﻷمم المتحدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
El subgrupo de armonización de programas también comenzó su labor de revisión de la etapa experimental como preparación para la revisión del proyecto de directrices publicado en 1997 y la expansión del Marco de Asistencia al desarrollo. | UN | كما باشر الفريق الفرعي المعني بتنسيق البرامج العمل في استعراض المرحلة الرائدة استعدادا ﻹعادة النظر في مشروع المبادئ التوجيهية الذي صدر في عام ١٩٩٧، وتوسيع " إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية " . |