"إطار الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco de las actividades
        
    • relación con actividades
        
    • el contexto de las actividades
        
    • relación con las actividades
        
    • el marco de actividades
        
    • como parte de las actividades
        
    • como actividades
        
    • virtud de actividades
        
    • parte de sus actividades
        
    • del marco de las actividades
        
    • epígrafe de actividades
        
    • el marco de sus actividades
        
    • marco para las actividades
        
    • a las actividades
        
    :: Prestando asistencia para la planificación o la ejecución de operaciones para sus clientes en el marco de las actividades siguientes: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    En el marco de las actividades agrícolas y económicas, la mujer no es la única responsable de sus ingresos. UN ففي إطار الأنشطة الزراعية والاقتصادية، لا تنفرد المرأة بالمسؤولية عن الدخل.
    Entre éstos figuran las tierras que se asignan o rehabilitan en relación con actividades que reciben asistencia del PMA. UN ويتضمن ذلك الأرض التي تخصص أو يعاد تأهيلها في إطار الأنشطة التي يساعد فيها برنامج الأغذية العالمي.
    Los viajes en comisión de servicio tienen lugar en el contexto de las actividades de la Secretaría. UN تنفذ أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba descritas. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه.
    Del mismo modo, el Ministerio de Defensa, en el marco de las actividades previstas, cumplirá las restricciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ستلتزم وزارة الدفاع، في إطار الأنشطة المقررة، بالقيود التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba indicadas. UN وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه.
    Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba indicadas. UN وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه.
    En el marco de las actividades subvencionadas por el Fondo Social Europeo, se llevan a cabo actividades específicas tendientes a satisfacer las necesidades de ciertos grupos de personas en edad de desempeñar un trabajo profesional. UN وفي إطار الأنشطة التي يساعدها الصندوق الاجتماعي الأوروبي هناك أعمال محددة وموجهة نحو احتياجات بعض الجماعات من الأشخاص في سن النشاط المهني.
    Tanto al concluir el entrenamiento básico, como al término del período de servicio militar, las mujeres pueden continuar su capacitación como suboficiales u oficiales en el marco de las actividades militares orientadas al servicio activo, por ejemplo, mediante la participación voluntaria en ejercicios armados y maniobras militares. UN ويجوز للمرأة، بعد استكمال تدريبها الأساسي وبعد استكمال عقد الخدمة العسكرية ذات الفترة المحدودة، أن تستمر في تدريبها كضابط مكلف أو غير مكلف في إطار الأنشطة العسكرية الموجهة نحو الخدمة الفعلية، أي المشاركة في التدريبات على الأسلحة وفي المناورات العسكرية.
    88. Se han llevado a cabo varios proyectos y actividades importantes en el marco de las actividades mencionadas. UN 88- وقد تم تنفيذ العديد من المشاريع والأنشطة الهامة في إطار الأنشطة المذكورة.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para ejercicios futuros, los anticipos recibidos en relación con actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` الإيرادات المؤجَّلة تشمل التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى التي حصلت ولكنها لم تستحق بعد؛
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para ejercicios futuros, los anticipos recibidos en relación con actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلن عنها لفترات مقبلة، والسلف المقبوضة في إطار الأنشطة المدرة للدخل، وغيرها من الإيرادات المقبوضة ولم يحن موعد استحقاقها بعد؛
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para ejercicios futuros, los anticipos recibidos en relación con actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجَّلة التبرعات المعلَنة لفترات مقبلة، والمبالغ المدفوعة مقدما والمقبوضة في إطار الأنشطة المدِرة للدخل، والإيرادات الأخرى المتحصل عليها لكنها لم تستحق بعد؛
    Los viajes de funcionarios se realizan en el contexto de las actividades de la Secretaría. UN تتم أسفار الموظفين في إطار الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة.
    Asimismo, el Consejo Económico y Social examinará la Cumbre por conducto del informe de la Comisión de Desarrollo Social y en relación con las actividades operacionales. UN وسينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في مؤتمر القمة هذا من خلال تقرير لجنة التنمية الاجتماعية وفي إطار اﻷنشطة التنفيذية.
    También desarrolla diversas medidas sociales, en el marco de actividades de orientación, de formación, de información y de educación. UN ويشير الكتاب أيضا إلى تدابير اجتماعية مختلفة في إطار الأنشطة التوجيهية والتدريبية والإعلامية والتعليمية.
    Ello puede hacerse como parte de las actividades propuestas en las reclamaciones Nº 5000416 y Nº 5000417. UN ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417.
    Dos países proporcionaron sumas agregadas para múltiples países en distintas regiones, que tuvieron que calcularse como actividades mundiales aunque su alcance inicial no fuera ese. UN وأبلغ بلدان عن مبالغ كلية مخصصة لبلدان متعددة في مناطق مختلفة، بحيث تعين حساب تلك المبالغ في إطار الأنشطة العالمية رغم أن نطاقها الأصلي لم يكن عالمياً.
    iii) Los ingresos diferidos incluyen las promesas de contribuciones para períodos futuros, las ventas anticipadas realizadas en virtud de actividades que producen ingresos y otros ingresos recibidos pero todavía no devengados; UN `3 ' تشمل الإيرادات المرحلة الاشتراكات المعلنة من أجل الفترات المقبلة والمبيعات المسبقة التي تمت في إطار الأنشطة المدرة للدخل، وغيرها من الإيرادات الواردة غير المحصَّلة؛
    La UNODC ha proporcionado asesoramiento científico como parte de sus actividades científicas y forenses básicas generales. UN وقدَّم المكتب المشورة العلمية في إطار الأنشطة العلمية والجنائية الإجمالية الأساسية.
    También pidió que se proporcionara equipo, asistencia técnica y capacitación, así como sistemas de información, a las instituciones nacionales, y exhortó a que se respaldaran las medidas encaminadas a sensibilizar a la opinión pública fuera del marco de las actividades de apoyo. UN وطالب كذلك بتوفير المعدات والدعم التقني والتدريب، ونظم المعلومات، من أجل المعاهد الوطنية؛ وحث على دعم جهود التوعية العامة المبذولة خارج إطار الأنشطة التمكينية.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de publicaciones de la ONUDI ascendieron a 159.074 euros, habiéndose consignado la mitad de esa suma (79.537 euros) bajo el epígrafe de actividades que producen ingresos, mientras que la otra mitad se transfirió al fondo rotatorio de publicaciones destinadas a la venta (véase la Nota 3.14 i)). UN بلغت العائدات الإجمالية من بيع منشورات اليونيدو 074 159 يورو، تم بيان نصفها (537 79 يورو) في إطار الأنشطة المدرة للدخل وحوّل نصفها الآخر إلى الصندوق المتجدد للمنشورات المعدّة للبيع (انظر الملاحظة
    125. En el marco de sus actividades de seguimiento, el Sr. Rasmussen, Relator para el artículo 20, siguió realizando actividades para alentar a los Estados Partes respecto de los cuales se hubiesen realizado averiguaciones, y cuyos resultados se hubiesen publicado, a tomar medidas para aplicar las recomendaciones del Comité. UN 125- وفي إطار الأنشطة المتعلقة بالمتابعة، واصل السيد راسموسين، المقرر المعني بالمادة 20، الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أُجريت بشأنها تحقيقات ونُشرت نتائج هذه التحقيقات على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    El marco para las actividades relacionadas con esta cuestión lo ofrece el Programa de Acción Mundial para los Impedidos, cuya validez y valor permanentes fueron reafirmados por la Asamblea General en su resolución 48/99. UN ويرد إطار اﻷنشطة التي تعالج هذه المسألة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين الذي أكدت الجمعية العامة، من جديد، في قرارها ٨٤/٩٩، استمرار قيمته وصلاحيته.
    La mejor manera de reseñar los nuevos acuerdos de colaboración, que tienen por objeto apoyar la ejecución efectiva del programa de trabajo del PNUMA, es referirse a las actividades emprendidas por el organismo en colaboración con sus nuevos colaboradores. UN إن شكل الشراكات الجديدة، التي تدعم التنفيذ الفعال لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للتنمية، يمكن أن يوصف على نحو أفضل في إطار الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج، بالتعاون مع شركائه الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus