"إطار الاتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco de los acuerdos
        
    • el marco de acuerdos
        
    • virtud de los acuerdos
        
    • virtud de acuerdos
        
    • el marco de otros acuerdos
        
    • el marco de los convenios
        
    • el contexto de los acuerdos
        
    • conformidad con los acuerdos
        
    • el contexto de acuerdos
        
    • el marco de los tratados
        
    • relación con los acuerdos
        
    • como resultado de acuerdos
        
    • relacionados con los acuerdos
        
    • del marco de los acuerdos
        
    • del marco de acuerdos
        
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Insistiendo en la necesidad de una solución política negociada, en el marco de los acuerdos firmados por las partes en Arusha, a fin de poner término al conflicto en Rwanda, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى التوصل، عن طريق التفاوض، إلى حل سياسي في إطار الاتفاقات التي وقعها الطرفان في أروشا، بغية إنهاء النزاع في رواندا،
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    Austria respeta las importantes restricciones impuestas por los Estados en el marco de acuerdos multinacionales. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    Hemos tenido que realizar vigorosos esfuerzos para garantizar que los logros alcanzados en virtud de los acuerdos existentes no se vean socavados. UN وقد تعين علينا أن نبذل جهودا حثيثة كيما نضمن ألا تتآكل المكاسب التي حققناها في إطار الاتفاقات الحالية.
    Cuadro 5: Resumen de las actividades de cooperación técnica para 2004 financiadas en virtud de acuerdos entre organizaciones al 31 de diciembre de 2004 UN ملخص أنشطة التعاون التقني المموّلة في إطار الاتفاقات بين المنظمات لعام 2004 الجدول 5:
    Estudio de las obligaciones en materia de presentación de informes y planes de acción establecidos en el marco de otros acuerdos ambientales multilaterales pertinentes UN دراسة استقصائية لالتزامات الإبلاغ وخطط العمل في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة
    Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا،
    No obstante, los informes en cuestión muestran que los acuerdos de asociación se inscriben en el marco de los acuerdos generales. UN ومع ذلك، تشير هذه التقارير إلى أن اتفاقات الشراكة تندرج في إطار الاتفاقات العامة.
    El intercambio de información con los servicios especiales de Estados extranjeros se realiza en el marco de los acuerdos y tratados existentes. UN ويجري تبادل المعلومات مع الدوائر المعنية في الدول الأجنبية، في إطار الاتفاقات والمعاهدات القائمة.
    v) Supervisión de la ejecución de las actividades de cooperación técnica emprendidas en el marco de los acuerdos de cooperación de la CEPE y los grupos de países y las iniciativas subregionales; UN ' 5` رصد تنفيذ أنشطة التعاون التقني في إطار الاتفاقات التعاونية للجنة، والمجموعات والمبادرات القطرية دون الإقليمية؛
    Este servicio se presta en el marco de los acuerdos aerocomerciales entre la Argentina y Chile. UN وتأتي هذه الخدمة الجوية في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    Este servicio se presta en el marco de los acuerdos aerocomerciales entre la Argentina y Chile. UN وتقدم هذه الخدمة في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    Sería deseable encontrar una solución transitoria en el marco de acuerdos bilaterales para evitar una nueva crisis. UN وأعرب عن أمله في إيجاد حل انتقالي في إطار الاتفاقات الثنائية يجنﱢب قيام أزمة جديدة.
    La liberalización en el marco de acuerdos subregionales puede ser eficaz. UN ويمكن للتحرير في إطار الاتفاقات دون اﻹقليمية أن يكون فعالاً.
    Los gobiernos de otros países promueven las corrientes de inversiones en el marco de acuerdos bilaterales. UN وتشجع حكومات أخرى تدفقات الاستثمار ضمن إطار الاتفاقات الثنائية.
    Nigeria ha llevado a cabo un programa global de fiscalización nacional de drogas y está totalmente consagrada a la cooperación internacional en virtud de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وقال إن نيجيريا تنتهج استراتيجية وطنية شاملة لمراقبة المخدرات وتلتزم تماما بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Expresa la esperanza de que la Oficina pueda desempeñar su papel en virtud de los acuerdos concertados por Marruecos y el Frente POLISARIO, de modo que se los pueda aplica lo más rápidamente posible. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن المفوضية من القيام بدورها في إطار الاتفاقات التي أبرمها المغرب وجبهة البوليساريو كي يمكن تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    1900 DERECHOS PREFERENCIALES EN virtud de acuerdos COMERCIALES UN 1900 رسوم تفضيلية في إطار الاتفاقات التجارية
    Un ejemplo que merece la pena considerar es el marco de los convenios internacionales sobre productos básicos, en los cuales los términos se utilizan de manera intercambiable. UN ومن الأمثلة التي يجدر النظر فيها، إطار الاتفاقات السلعية الدولية الذي يستخدم فيه هذان المصطلحان كمترادفين.
    El artículo 92 de la Convención prevé que puede haber excepciones al principio general de la responsabilidad del Estado del pabellón en el contexto de los acuerdos internacionales que estipulen circunstancias excepcionales. UN فالمادة ٩٢ من الاتفاقية تتوخى جواز جعل الحالات التي يستثنى من المبدأ العام عن مسؤولية دولة العلم تتم في إطار الاتفاقات الدولية التي تنص على ظروف استثنائية محددة.
    vi) Evaluaciones: exámenes y evaluaciones especiales de la gestión, por ejemplo en relación con publicaciones o proyectos; supervisión y coordinación de las evaluaciones externas, realizadas en el contexto de acuerdos de proyectos o de fondos fiduciarios; supervisión y coordinación del ejercicio de autoevaluación y presentación de informes al respecto; supervisión de las evaluaciones externas encomendadas por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ' 6` التقييمات: التقييمات والاستعراضات المخصصة للإدارة، مثل تقييم واستعراض المنشورات أو المشاريع؛ القيام بالإشراف والتنسيق فيما يتعلق بالتقييمات الخارجية التي تتم في إطار الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع أو الصناديق الاستئمانية؛ الإشراف والتنسيق فيما يتعلق بعمليات التقييم الذاتي وإعداد التقارير بشأنها؛ الإشراف على التقييمات الخارجية التي يصدر بها تكليف من مجلس التجارة والتنمية.
    La solución más racional sería perfeccionar los mecanismos de verificación en el marco de los tratados ya existentes y, en los casos en que sea imprescindible, establecer nuevos mecanismos. UN ولذلك، سيكون تحسين آليات التحقق في إطار الاتفاقات القائمة بالفعل ووضع آليات جديدة حيثما كان ذلك ضروريا حلا أكثر رشدا.
    Medios de verificación: Informes y análisis en relación con los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, informe de la secretaría, estudios de casos. UN وسائل التحقق: التقارير والتحليل في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تقرير الأمانة، دراسات الحالات الإفرادية
    b) Mayor capacidad humana, técnica e institucional en los países miembros de la CEPAL para la negociación, aplicación y administración de los compromisos concertados como resultado de acuerdos comerciales de alcance subregional, regional y multilateral UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمؤسسية للبلدان الأعضاء في اللجنة في مجالات التفاوض والتنفيذ والإدارة المتعلقة بالالتزامات الصادرة في إطار الاتفاقات التجارية المبرمة على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف
    b) Integrarán los programas forestales nacionales u otras estrategias forestales en las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible, los planes de acción nacionales relacionados con los acuerdos ambientales multilaterales y, cuando proceda, en las estrategias de reducción de la pobreza; UN (ب) أن تدمج البرامج الوطنية للغابات أو الاستراتيجيات الأخرى المتعلقة بالغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وخطط العمل الوطنية، في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، وعند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Alentar a los Estados, bien a nivel individual o colectivo, dentro del marco de acuerdos regionales, a que compartan sus experiencias sobre este proceso. UN وينبغي تشجيع الدول، فرديا أو جماعيا، داخل إطار الاتفاقات الإقليمية، على تبادل خبراتها في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus