Es necesario que dichos mecanismos incorporen tanto el control de las labores conjuntas como los parámetros de progreso logrado en el marco de la aplicación más eficaz de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الضروري أن تتضمن هذه الآليات رصد الجهود المشتركة والتقدم المحرز في إطار التنفيذ الأنجع للأهداف الإنمائية للألفية. |
De esta forma se garantizará la continuidad, sin interrupciones, de la labor realizada en el marco de la aplicación conjunta. | UN | وسيضمن ذلك استمرار العمل في إطار التنفيذ المشترك دون انقطاع. |
En el cuadro 1 figura el total de URE expedidas en el marco de la aplicación conjunta. El gráfico muestra la información desglosada por países. | UN | ويُبين مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك في الجدول 1 ويُبين تقسيمه بحسب البلدان في الشكل. |
También es insuficiente para impartir capacitación profesional que, según el Marco de aplicación, debe comenzar en los sitios de acantonamiento ya antes del licenciamiento. | UN | كما أنها لا تكفي لأي نوع من التدريب المهني الذي يقضي إطار التنفيذ ببدئه في مواقع المعسكرات قبل التسريح. |
El Marco de aplicación, que abordará concretamente las funciones de las instituciones de la Convención y la supervisión de la ejecución, se añadirá en una etapa ulterior. | UN | وسيضاف أيضاً في مرحلة لاحقة إطار التنفيذ الذي سيتناول بالتحديد دور الهيئات التابعة للاتفاقية وكذا رصد الأداء. |
(Sr. Sieber) experiencias recientes adquiridas en el marco de la ejecución nacional y del enfoque programático. | UN | وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي. |
En el contexto de la aplicación efectiva del párrafo 1 de la resolución, el Comité desea saber si el Líbano ha adoptado medidas que impidan a los terroristas y otros delincuentes el acceso sin trabas a transferencias telegráficas para transferir sus fondos con respecto a: | UN | في إطار التنفيذ الفعلي للفقرة الأولى من القرار، هل تبنَّى لبنان وسائل لمكافحة الإرهابيين والمجرمين بغية درئهم عن القيام بتحويل الأموال إلكترونيا ومن دون عائق وذلك بحيث يتم: |
Total de unidades de reducción de las emisiones expedidas en el marco de la aplicación conjunta, por Parte de acogida | UN | مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك، عن الطرف المضيف |
Por lo que se refiere al programa de trabajo de la Segunda Comisión, mi delegación considera que la restauración y racionalización de su programa debe reflejarse en el marco de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las conferencias y cumbres. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الثانية، فإن وفدي يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن إعادة هيكلة وتنظيم جدول أعمال تلك اللجنة يحتاج إلى أن ينعكس في إطار التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمر ومتابعتها. |
En la primera reunión bienal se celebraron diez sesiones plenarias para examinar la aplicación a nivel nacional, regional y mundial del Programa de Acción, dos de las cuales se dedicaron a debates temáticos en el marco de la aplicación, la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | واشتمل هذا الاجتماع الأول على 10 جلسات عامة للنظر في التنفيذ الوطي والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل، خصصت جلستان منها للمناقشات المواضيعية في إطار التنفيذ والتعاون الدولي والمساعدة. |
En la iniciativa de paz de los países árabes, aprobada en la Cumbre árabe de Beirut de 2002, se reiteró que la paz es la opción estratégica de los países árabes, que ha de ser lograda en el marco de la aplicación estricta del principio de territorio por paz y de conformidad con el derecho internacional. | UN | وقد أكدت مبادرة السلام العربية التي اعتمدتها القمة العربية في بيروت عام 2002 على أن السلام هو الخيار الاستراتيجي العربي في إطار التنفيذ الأمين لمبدأ الأرض مقابل السلام ولقواعد الشرعية الدولية. |
En relación con la coherencia entre los enfoques aplicables a los proyectos de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco de la aplicación conjunta y el tratamiento de las actividades de proyectos de forestación y reforestación del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بضمان الاتساق بين النهج الخاصة بمشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار التنفيذ المشترك ومعاملة أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج لآلية التنمية النظيفة |
En relación con la coherencia entre los enfoques aplicables a los proyectos de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco de la aplicación conjunta y el tratamiento de las actividades de proyectos de forestación y reforestación del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بضمان الاتساق بين النهج الخاصة بمشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار التنفيذ المشترك ومعاملة أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج لآلية التنمية النظيفة |
En relación con la coherencia entre los enfoques aplicables a los proyectos de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco de la aplicación conjunta y el tratamiento de las actividades de proyectos de forestación y reforestación del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | فيما يتعلق بضمان الاتساق بين النهج الخاصة بمشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في إطار التنفيذ المشترك ومعالجة أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج لآلية التنمية النظيفة |
El Gobierno había decidido plasmar el Marco de aplicación en la legislación, proceso que se había llevado a cabo en consulta con la población beduina y con su colaboración. | UN | وقد عقدت الحكومة العزم على ترسيخ إطار التنفيذ في التشريعات، ويجري ذلك بالتشاور والتعاون مع السكان البدو. |
Se ha nombrado un Comité entre Organismos encargado de examinar las recomendaciones y determinar la naturaleza y el alcance del Marco de aplicación. | UN | وقد عُيِّنت اللجنة المشتركة بين الوكالات للنظر في التوصيات وتحديد طبيعة إطار التنفيذ ومداه. |
Siguientes pasos en la aplicación de la hoja de ruta: fortalecer el Marco de aplicación internacional | UN | الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: تعزيز إطار التنفيذ على الصعيد الدولي |
En especial, ha adoptado un plan de auditoría a largo plazo para conseguir que se compruebe un volumen suficiente de gastos efectuados en el marco de la ejecución nacional. | UN | واعتمد بوجه خاص خطة لمراجعة الحسابات طويلة اﻷجل لضمان التحقق من جانب كبير من النفقات التي تتم في إطار التنفيذ الوطني. |
En el contexto de la aplicación acertada de estas reformas y para establecer un nuevo marco gubernamental que las supervise, se aceptó la dimisión en bloque del Gobierno y se constituyó un nuevo Gobierno, efectuándose diversos cambios en numerosos puestos gubernamentales, lo que incluyó el nombramiento de algunos gobernadores de provincias. | UN | وفي إطار التنفيذ الناجع لهذه الإصلاحات ووضع إطار حكومي جديد يشرف عليها، تم قبول استقالة الحكومة وتشكيل حكومة جديدة وإجراء عدد من التغيرات في العديد من المناصب الحكومية بما فيها إقالة بعض المحافظين. |
Cuando fuera necesario, la capacidad técnica de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería continuar a disposición de los países receptores en el contexto de la ejecución nacional. | UN | وعند اللزوم، ينبغي الاستمرار في إتاحة الكفاءات التقنية التي تملكها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتستفيد منها البلدان المتلقية في إطار التنفيذ الوطني. |
En el marco común del Comité Consultivo se presta especial atención a la función de los organismos técnicos del sistema de las Naciones Unidas en relación con la ejecución nacional. | UN | ويولي اﻹطار المشترك للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لدور الوكالات التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني. |
Los acuerdos de gestión variaban dependiendo de las circunstancias locales, sobre todo en lo que respecta a la definición de los deberes y responsabilidades locales en los casos de ejecución nacional. | UN | وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية وبخاصة في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني. |
Como parte de la ejecución por etapas, la UNOPS puso en marcha un proceso amplio de planificación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre. | UN | وفي إطار التنفيذ الممرحل، باشر المكتب عملية تخطيط شاملة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
El programa se ejecutará dentro del marco de ejecución convenido y cada oficina se encargará de dirigir actividades específicas. | UN | وسوف يُنفّذ البرنامج ضمن إطار التنفيذ المتّفق عليه، حيث يكون كل مكتب مسؤولا عن توجيه أنشطة معيّنة. |
marco para la aplicación eficaz de medidas prácticas de desarme | UN | إطار التنفيذ الفعال للتدابير العملية في مجال نزع السلاح |
Se informó también al Comité de que con arreglo a la modalidad de ejecución por los gobiernos se establecían los requisitos habituales de obligación de rendir cuentas y comprobación de cuentas. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الشروط الموحدة للمساءلة ومراجعة الحسابات قد وضعت في إطار التنفيذ الوطني. |