"إطار التنمية البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco del desarrollo humano
        
    • el contexto del desarrollo humano
        
    • del marco del desarrollo humano
        
    • su marco de desarrollo humano
        
    • el marco de desarrollo humano
        
    • un marco de desarrollo humano
        
    • del marco de desarrollo humano
        
    • su marco para un desarrollo humano
        
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. UN ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha colocado el empleo directamente en el contexto del desarrollo humano y social para hacer frente al problema de la pobreza generalizada, el desempleo y el subempleo en la región de África. UN وقد أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترتيب مكانة العمالة عبر وضعها بشكل مباشر في إطار التنمية البشرية والاجتماعية باعتبارها وسيلة للتصدي لانتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة في المنطقة الأفريقية.
    - Garantizar la calidad de los programas dentro del marco del desarrollo humano sostenible; UN - ضمان نوعية البرامج داخل إطار التنمية البشرية المستدامة؛
    El objetivo principal del PNUD consiste en promover el logro de resultados que llevan al desarrollo dentro de su marco de desarrollo humano sostenible, especialmente en lo tocante a la erradicación de la pobreza. UN إن الهدف الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ هو تعزيز تحقيق نتائج التنمية في إطار التنمية البشرية المستدامة، وبخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    El respeto de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de las mujeres y los hombres es fundamental en el marco de desarrollo humano del PNUD y esencial para alcanzar el desarrollo sostenible. UN فإحقاق الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمرأة والرجل محوري بالنسبة إلى إطار التنمية البشرية للبرنامج الإنمائي وحيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Organismo tiene el propósito de elaborar un enfoque amplio para el desarrollo de los campamentos que integre actividades de vivienda e infraestructura con servicios de salud, educación, microfinanciación y microempresas, y servicios comunitarios en un marco de desarrollo humano. UN 5 - وتعتزم الوكالة وضع نهج شامل لتطوير المخيمات تُدمج فيه تدخلاتها فيما يتعلق بالإسكان والهياكل الأساسية ضمن الخدمات التي توفرها في مجالات الصحة والتعليم والتمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر والخدمات المجتمعية في إطار التنمية البشرية.
    Como se indica en la evaluación de cada esfera concreta, la integración del marco de desarrollo humano en otras esferas reforzará considerablemente la posición del PNUD como agente importante en el mundo del desarrollo. UN وكما يتضح من كل تقييم خاص بمجال معين، فإن إدماج إطار التنمية البشرية في المجالات الأخرى سيدعم كثيراً موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجهة فاعلة هامة في مجال التنمية.
    Además, el PNUD ha elaborado un documento de estrategia que integra el factor demográfico en su marco para un desarrollo humano sostenible. UN وإضافة الى ذلك، صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة استراتيجية من شأنها أن تدمج عامل السكان في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. UN ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها.
    Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. UN ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها.
    Los objetivos tenían por fundamento el marco del desarrollo humano sostenible, que se había elaborado en respuesta a las prioridades nacionales y constituía un intento por resolver las cuestiones más importantes a que tenían que hacer frente los países al abordar su desarrollo. UN ويقوم محور التركيز على إطار التنمية البشرية المستدامة التي طُورت استجابة لﻷولويات الوطنية، ويشكل محاولة للتصدي للقضايا الحيوية التي تواجه البلدان في تنميتها.
    En resumen, si bien aún queda mucho por hacer para llevar a la práctica los mensajes de promoción de los intereses de la mujer, sin duda se ha tomado el camino correcto en la incorporación de una perspectiva de género en el marco del desarrollo humano sostenible. UN وخلاصة القول إنه بينما يبقى عمل كثير لضمان أن تتمشى اﻹجراءات التي يتخذها البرنامج نيابة عن المرأة، مع رسائله الخاصة بالدعوة، واضح أن البرنامج يسير في الطريق الصحيح نحو إدراج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Este programa abarcaba esferas establecidas en el marco del desarrollo humano sostenible ajustadas a la demanda y contemplaban la participación de las instituciones regionales y la ejecución por los organismos. UN والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات.
    Habida cuenta de la diversidad de situaciones nacionales en los países en que existen programas, la concentración en las necesidades prioritarias en el marco del desarrollo humano sostenible debe lograrse primordialmente a nivel de cada país. UN ونظرا لتنوع الحالات الوطنية في بلدان البرامج، فإن تركيز بؤرة الاهتمام على الاحتياجات ذات اﻷولوية داخل إطار التنمية البشرية المستدامة يجب أن يتحقق على الصعيد القطري أساسا.
    En el análisis que figura a continuación se examinan el nuevo significado y las nuevas dimensiones del fomento de la capacidad y se describen sus modalidades sistémicas, organizacionales e individuales en el contexto del desarrollo humano sostenible. II. Características esenciales del fomento de la capacidad UN ويستعرض التحليل التالي المعنى الجديد والأبعاد الجديدة لتنمية القدرات ويحدد في الآن ذاته طرائقها النظمية والتنظيمية والفردية في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    El documento sobre el programa regional brindará un marco para que la Dirección Regional de los Estados Árabes lleve a cabo intervenciones estratégicas a fin de apoyar los procesos y las políticas que aborden las cuestiones ambientales en el contexto del desarrollo humano y se adapten al cambio climático, centrándose en lo siguiente: UN وسوف تعرض وثيقة البرنامج الإقليمي إطاراً للمكتب الإقليمي للدول العربية لتنفيذ التدخلات الاستراتيجية بغية دعم العمليات والسياسات التي تعالج المسائل البيئية في إطار التنمية البشرية والتكيُّف مع تغيُّر المناخ، والتركيز على ما يلي:
    D. Protección y regeneración del medio ambiente 43. Los esfuerzos del PNUD por promover la protección medioambiental, en el contexto del desarrollo humano sostenible, tienen por mira ayudar a los países en los que se ejecutan programas a dar efecto al Programa 21 de la CNUMAD. UN ٤٣ - خُصصت الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز حماية البيئة في إطار التنمية البشرية المستدامة لمساعدة البرامج القطرية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(.
    15. Los programas propuestos estarán dirigidos a las prioridades establecidas por la decisión 90/34 del Consejo de Administración, de 23 de junio de 1990, dentro del marco del desarrollo humano sostenible. UN ١٥ - وستعالج البرامج المقترحة أدناه اﻷولويات المحددة في مقرر المجلس التنفيذي ٩٠/٣٤ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٠، في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    En junio de 1995, la Junta Ejecutiva declaró que la eliminación de la pobreza era la prioridad absoluta del PNUD dentro del marco del desarrollo humano sostenible. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، منح المجلس التنفيذي مسألة القضاء على الفقر أولوية عليا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    b) La incorporación de los derechos humanos en todas las actividades dentro del marco del desarrollo humano sostenible; UN )ب( إدخال حقوق اﻹنسان في صلب جميع اﻷنشطة في إطار التنمية البشرية المستدامة؛
    Para ser eficaz, el PNUD no debe tratar de hacerlo todo, incluso dentro de su marco de desarrollo humano sostenible. UN * كيما يكون برنامج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائي فعالا لا يجب أن يحاول أن يفعل كل شيء حتـى ولو فـــي إطار التنمية البشرية المستدامة.
    Seguiría asignándose prioridad a la prestación de apoyo a los documentos de estrategia de reducción de la pobreza, la integración de los derechos humanos en el marco de desarrollo humano sostenible, el fomento de la capacidad y la capacitación de negociadores comerciales procedentes de los países menos adelantados. UN وسيستمر إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لبعض المجالات مثل دعم ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، ودمج حقوق الإنسان في إطار التنمية البشرية المستدامة، وتنمية القدرات، وتدريب المفاوضين التجاريين من أقل البلدان نموا.
    Como se indica en la evaluación de cada esfera concreta, la integración del marco de desarrollo humano en otras esferas reforzará considerablemente la posición del PNUD como agente importante en el mundo del desarrollo. UN ويشير تقييم كل مجال بعينه إلى أن إدراج إطار التنمية البشرية في مجالات أخرى سيرفع بدرجة كبيرة من شأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه جهة فاعلة هامة في عالم التنمية.
    Además, el PNUD ha elaborado un documento de estrategia que integra el factor demográfico en su marco para un desarrollo humano sostenible. UN وإضافة الى ذلك، صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة استراتيجية من شأنها أن تدمج عامل السكان في إطار التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus