"إطار التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco del desarrollo sostenible
        
    • el contexto del desarrollo sostenible
        
    • un marco de desarrollo sostenible
        
    • del marco del desarrollo sostenible
        
    • el marco de un desarrollo sostenible
        
    • marco para el desarrollo sostenible
        
    • del contexto del desarrollo sostenible
        
    • el marco de desarrollo sostenible
        
    • como parte del desarrollo sostenible
        
    • perspectiva del desarrollo sostenible
        
    • el contexto de un desarrollo sostenible
        
    • el marco de desarrollo sustentable
        
    En el marco del desarrollo sostenible se presta atención especial a los problemas de la mujer desde una perspectiva de género. UN وفي إطار التنمية المستدامة يجري إيلاء اهتمام لمشاكل المرأة من منظور الجنس.
    Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. UN وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة.
    - todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛
    Durante sus deliberaciones, el Grupo concentró su atención en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    Por tanto, los desafíos del cambio climático deben ser abordados en el marco del desarrollo sostenible teniendo presente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    Por consiguiente, es importante prestar la debida consideración a la protección del niño en el marco del desarrollo sostenible. UN ولذلك من المهم إيلاء الاعتبار لحماية الأطفال في إطار التنمية المستدامة.
    Entre las cuestiones de mayor interés en el programa mundial para el próximo siglo figuraría la capacidad del hombre para armonizar la dinámica de los procesos políticos, la gestión económica y los cambios en la tecnología en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي مقدمة المهام العالمية بالنسبة للقرن القادم، حشد القدرة البشرية على تنسيق ديناميات العمليات السياسية واﻹدارة الاقتصادية والتغير التكنولوجي ضمن إطار التنمية المستدامة.
    En tal sentido, coincidimos en impulsar la cooperación energética regional y hemisférica, a través de planes y programas compatibles con las estrategias nacionales y como instrumento para alcanzar los objetivos que nos hemos trazado en el marco del desarrollo sostenible. UN ونتفق في هذا الصدد على تشجيع التعاون في مجال الطاقة على مستوى المنطقة ونصف الكرة اﻷرضية من خلال خطط وبرامج تتواءم مع الاستراتيجيات الوطنية وتصلح أداة لتحقيق اﻷهداف التي رسمناها في إطار التنمية المستدامة.
    Sabedor de que dichos conceptos englobaban una gran variedad de cuestiones económicas, sociales y políticas, el Grupo se concentró en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el marco del desarrollo sostenible. UN وبعد أن لاحظ الفريق أن هذه المفاهيم تشمل مجموعة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ركز اهتمامه على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    Es fundamental renovar los esfuerzos para que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental, en el marco del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Es fundamental renovar los esfuerzos para asegurar que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental, en el marco del desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En este contexto, también quisiéramos destacar los esfuerzos que hace la región para declarar el Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة.
    También ahora, el Centro puede hacer una contribución eficaz a la reconstrucción de esos dos importantes sectores en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء هذين القطاعين الهامين ضمن إطار التنمية المستدامة.
    No puede pasarse por alto la importancia que la gestión del agua reviste para las costas y los océanos en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة.
    Hemos acordado aumentar las contribuciones de los países en desarrollo mediante acciones que se desarrollarán en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفقنا على زيادة الإسهامات من البلدان النامية مع اتخاذها إجراءات في إطار التنمية المستدامة.
    Se puede decir que la economía verde es un instrumento para el desarrollo de las regiones montañosa, siempre que se lo considere en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويمكن اعتبار الاقتصاد الأخضر أداة للتنمية في الجبال ما دام ينظر إليه في إطار التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    A. Evaluaciones energéticas integrales Algunos países han puesto en marcha programas destinados a examinar sus sectores energéticos de una manera integral en un marco de desarrollo sostenible. UN 18 - شرعت بعض البلدان في برامج يمكن من خلالها تقييم قطاعات الطاقة بها تقييما شاملا وفي إطار التنمية المستدامة.
    En primer lugar, debemos fomentar el consenso y resolver la cuestión alimentaria dentro del marco del desarrollo sostenible. UN أولا، لا بد لنا من بناء توافق في الآراء وحل مسألة الغذاء في إطار التنمية المستدامة.
    116. Hay que señalar que el Gobierno se ha pronunciado a favor de la creación de una vivienda más humana y acogedora en el marco de un desarrollo sostenible de las ciudades y de las aglomeraciones urbanas. UN 116- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة أيدت إنشاء مساكن أكثر إنسانية وأكثر جاذبية في إطار التنمية المستدامة للمدن والتجمعات السكنية.
    También reafirmaron el papel de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como marco para el desarrollo sostenible de África. UN وأكدوا كذلك من جديد تأييدهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا.
    A nivel mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de El Cairo, y, antes que ella, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, constituyen buenos ejemplos de un enfoque integrado que permite abordar cuestiones vinculadas entre sí, dentro del contexto del desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد العالمي، يمثل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سبقه، مثالين طيبين على النهج المتكامل لمعالجة المسائل المتصلة في إطار التنمية المستدامة
    Esfuerzos del sistema de la Naciones Unidas para hacer suyo el marco de desarrollo sostenible UN باء - الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتقبل إطار التنمية المستدامة
    El Departamento de Medio Ambiente del Territorio está decidido a elaborar una estrategia nacional de adaptación al cambio climático en el contexto del proyecto para fomentar la capacidad de adaptación al cambio climático, que alienta a varios territorios participantes del Caribe a adaptarse al cambio climático y a la variabilidad del clima como parte del desarrollo sostenible. UN وتلتزم إدارة البيئة التابعة للإقليم بوضع استراتيجية وطنية للتكيف إزاء تغير المناخ في إطار مشروع تعزيز القدرات للتكيف إزاء تغير المناخ()، الذي يشجع عددا من الأقاليم المشاركة في منطقة البحر الكاريبي على التكيف إزاء تغير المناخ وتباين المناخ في إطار التنمية المستدامة().
    Esta última no se debe contentar con movilizar los recursos para financiar el desarrollo de los programas de que se trate: también debe contribuir al aumento de la capacidad, promover las transferencias de tecnología y la investigación en el campo de la demografía y sensibilizar a los países acerca de las cuestiones de población desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN ولا ينبغي أن يكتفي المجتمع الدولي بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذ البرامج المعنية، بل إن عليه كذلك اﻹسهام في تعزيز القدرات، والنهوض بنقل التكنولوجيات والبحث في الميدان الديمغرافي وإثارة وعي البلدان بشأن القضايا السكانية في إطار التنمية المستدامة.
    Están en ejecución proyectos destinados a aumentar el acceso a la salud maternoinfantil, los servicios de planificación de la familia y los programas de información, con miras a equilibrar la distribución espacial de la población y promover un entorno sano en el contexto de un desarrollo sostenible. UN ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة.
    el marco de desarrollo sustentable del Consejo Internacional de Minería y Metales (véase www.icmm.com/espanol) se basa en buena medida en abordar las cuestiones incluidas en el reconocido proyecto titulado Minería, minerales y desarrollo sustentable. UN 35 - ويقوم إطار التنمية المستدامة للمجلس الدولي للتعدين والفلزات (انظر www.icmm.com) بشكل أساسي على معالجة القضايا المحددة في مشروع التعدين والمعادن والتنمية المستدامة، الذي يعد معلما تاريخيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus