"إطار التوجيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el componente de dirección
        
    • conformidad con las orientaciones
        
    • la partida de dirección
        
    • con la orientación
        
    • bajo la dirección
        
    • bajo la orientación
        
    • el contexto de la dirección
        
    • relación con la dirección
        
    • acuerdo con las orientaciones
        
    • la sección dedicada a la dirección
        
    • los efectos de la dirección
        
    • la supervisión
        
    • la partida Dirección
        
    • el marco de la dirección
        
    • las partidas de dirección
        
    Se incorporará al sitio web de la CESPAP, en el componente de dirección y gestión ejecutivas UN تدرج ضمن موقع اللجنة على شبكة الإنترنت في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة
    En el componente de dirección y gestión ejecutivas, se propone lo siguiente: UN 35 - ويقترح في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة ما يلي:
    a) El subprograma y sus órganos subsidiarios deben seguir cumpliendo los mandatos existentes de conformidad con las orientaciones generales del Comité de Transportes Interiores y del Comité Ejecutivo. UN (أ) ينبغي أن يستمر البرنامج الفرعي وهيئاته الفرعية في تنفيذ الولايات القائمة في إطار التوجيه العام للجنة النقل البري واللجنة التنفيذية.
    Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de dirección y gestión ejecutivas. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    con la orientación de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social debería cumplir un papel más importante en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار التوجيه الصادر عن الجمعية العامة، بدور داعم في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، والميادين المتصلة بهما.
    bajo la dirección general de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la División llevará a cabo estudios y preparará informes analíticos sobre esas cuestiones. UN وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع.
    bajo la orientación de esa resolución, en 1996 se estableció el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, que empezó a funcionar en 1997. UN وفي إطار التوجيه الوارد في ذلك القرار، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، وبدأ يعمل في عام 1997.
    La Oficina del Adjunto del Representante Especial Conjunto se incluye también en el contexto de la dirección y gestión ejecutivas, puesto que los resultados relacionados con sus responsabilidades se reflejan en más de uno de los componentes de los marcos. UN كما أن مكتب نائب الممثل الخاص المشترك يندرج هو الآخر في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، بما أن النواتج المتعلقة بمسؤولياته تنعكس في أكثر من عنصر من عناصر هذا الإطار.
    :: Un puesto de categoría P-4 en el componente de dirección y gestión ejecutivas UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة؛
    A este respecto, se propone que las importantes funciones normativas relacionadas con el estado de derecho se centralicen en el componente de dirección y gestión ejecutivas, para lo cual se establecerá una Dependencia para el Estado de Derecho en la oficina inmediata del Representante Especial del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يقترح تركيز مهام سيادة القانون ذات الأهمية البالغة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وإنشاء وحدة لسيادة القانون في إطار المكتب المباشر للممثل الخاص للأمين العام.
    La Comisión pone en tela de juicio la justificación de esa redistribución, ya que los fondos para personal temporario general se presupuestaron para programas sustantivos de actividades y no para el componente de dirección y gestión ejecutivas. UN وتشك اللجنة في الأساس المنطقي لإعادة التوزيع هذه، حيث إن الأموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة أُدرجت في الميزانية لتغطية برامج أنشطة فنية، وليس في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    En el componente de dirección y gestión ejecutivas, el Secretario General propone el establecimiento de seis puestos nuevos. UN 32 - يقترح الأمين العام في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة إنشاء ست وظائف جديدة.
    a) El subprograma y sus órganos subsidiarios deben seguir cumpliendo los mandatos existentes en materia de innovación y competitividad y de alianzas público-privadas de conformidad con las orientaciones generales del Comité respectivo y del Comité Ejecutivo. UN (أ) ينبغي أن يستمر البرنامج الفرعي وهيئاته الفرعية في تنفيذ الولايات القائمة المتعلقة بالابتكار والقدرة التنافسية والشراكات بين القطاعين العام والخاص، في إطار التوجيه العام للجنة القطاعية المعنية واللجنة التنفيذية؛
    Se identificaron las siguientes prioridades y actividades en el proceso de examen, para ejecutarse dentro de los límites de los recursos con cargo al presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios adicionales existentes de conformidad con las orientaciones y decisiones generales de los Comités Sectoriales y del Comité Ejecutivo. UN 6 - وتم تحديد الأولويات والأنشطة التالية في عملية الاستعراض التي يتعين تنفيذها في حدود الموارد المتاحة ضمن الميزانية العادية والموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية، في إطار التوجيه العام الذي توفره اللجان القطاعية واللجنة التنفيذية والقرارات التي تتخذها.
    Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de dirección y gestión ejecutivas. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de dirección y gestión ejecutivas. UN ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    El programa también se elaboró con la orientación y la aprobación de la Junta de Consejeros del Instituto, cumpliendo los requisitos del plan de mediano plazo de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, correspondiente al período 1996-2001, y las recomendaciones pertinentes del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وجرى أيضا وضع البرنامج في إطار التوجيه الصادر عن مجلس أمناء المعهد وبموافقته، وهو يفي باحتياجات الخطة المتوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، فضلا عن توصيات محددة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    El Grupo Directivo establecerá su propio programa y organizará su propio procedimiento de trabajo bajo la dirección general del Comité. UN ويضع هذا الفريق التوجيهي جدول اﻷعمال الخاص به ويحدد إجراءات العمل التي يتبعها، وذلك في إطار التوجيه العام لتلك اللجنة.
    El Pacto debería pasar ahora a la adopción de medidas concretas y a una acción sostenida de aplicación bajo la orientación general de la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia. UN وينبغي للاتفاق أن ينتقل الآن إلى العمل الجاد وجهود التنفيذ المتسقة في إطار التوجيه العام للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    La Oficina del Adjunto del Representante Especial Conjunto se incluye también en el contexto de la dirección y gestión ejecutivas, puesto que los resultados relacionados con sus responsabilidades se reflejan en más de uno de los componentes de los marcos. UN كما أن مكتب نائب الممثل الخاص المشترك يندرج هو الآخر في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، حيث أن النواتج المتعلقة بمسؤولياته تنعكس في أكثر من عنصر من عناصر هذا الإطار.
    b) En relación con la dirección y gestión ejecutivas, una disminución neta total de 1.115.300 dólares, debido principalmente a: UN (ب) في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، انخفاض صاف مجموعه 300 115 1 دولار يُعزى أساسا إلى:
    La labor sobre las cuestiones de género debe continuar dentro de los límites del mandato actual, sin exceder los recursos existentes, y de acuerdo con las orientaciones generales del Comité Ejecutivo. UN 23 - ينبغي مواصلة العمل المتصل بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس في إطار الولاية القائمة دون تجاوز الموارد المتاحة، في إطار التوجيه العام للجنة التنفيذية.
    También examina la labor sustantiva llevada a cabo por las secretarías de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina de Ginebra, Viena y Nairobi, que se presentan en la sección dedicada a la dirección y gestión ejecutivas del presupuesto por programas y se detallan en ese contexto, y se pronuncia sobre ella. UN وتستعرض الوحدة أيضا العمل الفني الذي تقوم به أمانتا مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في جنيف وفيينا ونيروبي، التي تقدم في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وترد تفاصيلها في ذلك السياق، في الميزانية البرنامجية.
    23.44 De conformidad con el plan de reforma del Secretario General y el plan de acción del ACNUDH, que incluía una serie de recomendaciones relativas a la gestión ejecutiva, la planificación estratégica y la supervisión del programa de derechos humanos, la estructura orgánica a los efectos de la dirección y gestión ejecutivas será la siguiente: UN 23-44 وتمشيا مع خطة الأمين العام المعنية بالإصلاح وخطة عمل المفوضية، ويتضمنان مجموعة من التوصيات المتعلقة بالإدارة التنفيذية والتخطيط الاستراتيجي لبرنامج حقوق الإنسان ورقابته، ستجري تشكيل الهيكل التنظيمي في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة على النحو المبين أدناه:
    Asimismo, el orador informó de que el PNUD estaba ultimando un acuerdo con el Gobierno para establecer una suboficina y que el PNUD contaba con un administrador de contratación local encargado de las operaciones de la organización en Suriname y sujeto a la supervisión general del Representante Residente/Coordinador Residente en Trinidad y Tabago. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي حاليا على إتمام اتفاق مع الحكومة ﻹنشاء مكتب فرعي. ويوجد مدير للبرنامج اﻹنمائي معين محليا ﻹدارة عمليات البرنامج في سورينام في إطار التوجيه العام للممثل المقيم/المنسق المقيم في ترينيداد وتوباغو.
    b Guarda relación con la propuesta transferencia de la Oficina a la partida Dirección y gestión ejecutivas. UN (ب) تتصل الوظائف بالنقل المقترح للمكتب في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Entre las funciones de la Oficina de Operaciones en este ámbito se incluye la coordinación e integración de la información pertinente y de las contribuciones de diversas dependencias del Departamento, como la Unidad Militar Estratégica, y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para que los mandatos del Consejo de Seguridad se cumplan en el marco de la dirección política y estratégica general del Secretario General Adjunto. UN وكجزء من هذه المهام، يتولى مكتب العمليات تنسيق وإدماج المعلومات والإسهامات ذات الصلة الواردة من داخل الإدارة، بما فيها الخلية العسكرية الاستراتيجية وإدارة الدعم الميداني، وذلك للتمكين من تنفيذ الولايات الموكولة من مجلس الأمن في إطار التوجيه السياسي والاستراتيجي العام المقدم من وكيل الأمين العام.
    El nivel general de los recursos propuestos para los gastos administrativos en las partidas de dirección y gestión ejecutivas, programa de trabajo y apoyo a los programas asciende a 96.873.100 dólares antes del ajuste, lo que refleja un aumento de 4.564.600 dólares, es decir el 4,9%, en comparación con la consignación revisada para 2010-2011. UN ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المقترحة للتكاليف الإدارية في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وبرنامج العمل ومبالغ الدعم التي تصل إلى 100 873 96 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس زيادة قدرها 600 564 4 دولار، أو نسبة 4.9 في المائة مقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus