En 2009, la administración del UNFPA contrató a una empresa consultora para revisar el marco de control interno. | UN | وفي عام 2009، استعانت إدارة الصندوق بشركة للخدمات الاستشارية من أجل استعراض إطار الرقابة الداخلية. |
En 2012, el UNFPA también puso en marcha un curso de capacitación y una certificación obligatorios sobre el marco de control interno. | UN | وفي عام 2012، بدأ الصندوق أيضا تقديم دورة دراسية إلزامية للتدريب على إطار الرقابة الداخلية ومنح شهادة بعد إتمامها. |
Varios delegados pidieron que se aclarara la separación de funciones en el marco de control financiero del sistema Atlas. | UN | وطلبت عدة وفود تقديم إيضاحات بشأن فصل الواجبات في إطار الرقابة المالية، بموجب نظام أطلس. |
Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
Por tanto, es necesario que el Departamento instituya un proceso de esa índole como parte de su marco de control interno. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تلك الإدارة يلزمها إدخال عملية إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة كجزء من إطار الرقابة الداخلية فيها. |
Hay varios periódicos suspendidos, que son objeto de seguimiento por la Comisión Nacional de Derechos Humanos. Ello se realiza en el marco del control nacional de la situación de los derechos humanos en Sudán. | UN | هنالك عدد من الصحف الموقوفة والتي تتابعها المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان وذلك في إطار الرقابة الوطنية لأوضاع حقوق الإنسان في السودان؛ |
El oficial de gestión del riesgo se encargaría de salvaguardar el marco de control interno, la solvencia financiera, el marco operacional y la reputación general de la Caja. | UN | وسيكفل موظف إدارة المخاطر حماية إطار الرقابة الداخلية، والملاءة المالية، والبيئة التشغيلية، أي حماية سمعة الصندوق ككلّ. |
el marco de control interno se ha vuelto a revisar para dotarlo de mayor claridad y fortalecer los controles en las principales esferas de riesgo. | UN | وقد أُدخل مزيد من التنقيح على إطار الرقابة الداخلية من أجل تحقيق مزيد من الوضوح وتقوية الضوابط في مجالات المخاطر المهمةالرئيسية. |
La Subdivisión ayudará a armonizar el marco de control interno del Fondo con las normas internacionalmente reconocidas para prevenir y combatir el fraude y la corrupción. | UN | وسيضطلع الفرع بدور حيوي في مواءمة إطار الرقابة الداخلية للصندوق مع المعايير المعترف بها دوليا لكل من منع الغش والفساد والتصدي لهما. |
En 2009, también se preparó un documento completo sobre el marco de control interno de la ONUDI, que se encuentra en su fase final de publicación. | UN | كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية. |
Principalmente, el marco de control interno sirve de orientación con respecto al control y la rendición de cuentas de las operaciones del UNFPA, en particular en los países. | UN | ويوفر إطار الرقابة الداخلية بشكل رئيسي التوجيه في ما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري. |
Se ha hecho obligatoria la certificación en la esfera de contratación y se está organizando un curso de certificación sobre el marco de control interno. | UN | وأصبحت نظام إصدار الشهادات في مجال المشتريات الآن إلزاميا ويجري وضع دورة لمنح الشهادات بشأن إطار الرقابة الداخلية. |
Habrá separación de funciones de conformidad con el marco de control interno de ONU-Mujeres. | UN | يكون هناك فصل في الواجبات، على النحو الذي حدده إطار الرقابة الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La Junta observó además que el marco de control interno no está bien documentado, sino que se encuentra repartido entre varios documentos, memorandos y directrices. | UN | ولاحظ أيضا المجلس أن إطار الرقابة الداخلية ليس موثقا توثيقا جيدا. فهو مشتت بين وثائق ومذكرات وتوجيهات مختلفة. |
Principalmente, el marco de control interno sirve de orientación con respecto al control y la rendición de cuentas de las operaciones del UNFPA, en particular en los países. | UN | ويوفر إطار الرقابة الداخلية أساسا التوجيه فيما يتعلق بمراقبة عمليات الصندوق ومساءلتها لا سيما على الصعيد القطري. |
::La administración sigue mejorando el marco de control interno, que se reforzó para el ámbito de la tecnología de la información en 2011. | UN | :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011. |
Asimismo, en relación con la división de funciones, formuló observaciones sobre las disposiciones para evitar los conflictos de intereses, que forman parte del marco de control interno de la Oficina de Finanzas y Administración. | UN | وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة. |
En ese contexto, se revisan y ajustan periódicamente los perfiles de Atlas, que son las herramientas principales para aplicar los principios del marco de control interno. | UN | ويجري في هذا السياق بانتظام استعراض وتعديل أنماط نظام أطلس بوصفها الأدوات الرئيسية لتطبيق مبادئ إطار الرقابة الداخلية. |
Estas medidas a la larga formarán parte del marco de control interno para las actividades de los programas. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
El Fondo también ha refinado sus propios procedimientos internos y su marco de control interno en el ámbito de dicho sistema. | UN | كما حَسَّن الصندوق من العمليات الداخلية الخاصة به، ومن إطار الرقابة في سياق نظام أطلس. |
5. Por otro lado, las obligaciones por liquidar de 2007 se registraron en su mayoría a través de los procesos de pedidos y órdenes de compra en el marco del control financiero interno. | UN | 5- أما الالتزامات غير المصفاة لعام 2007 فقد سُجلت في معظمها عن طريق عمليات طلبات التوريد والشراء في إطار الرقابة المالية الداخلية. |
8. Alienta al Secretario General a que siga fortaleciendo el marco de controles internos dentro de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión creando un régimen más firme de supervisión de los proveedores, incluidos los subcontratistas, en la Secretaría, así como ocupándose eficazmente de los casos de faltas de conducta y suspensión de proveedores; | UN | 8 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز إطار الرقابة الداخلية ضمن شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية، عن طريق وضع نظام أكثر صرامة في الأمانة العامة لمراقبة البائعين، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن، مع توخي الفعالية في معالجة حالات سوء تصرف البائعين ووقف التعامل معهم؛ |
IX.23 La Comisión Consultiva subraya la importancia de contar con una División de Investigaciones que funcione adecuadamente como parte del marco de supervisión de la Organización, como decidió la Asamblea General en sus resoluciones 48/218 B y 59/287. | UN | تاسعا - 23 وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية حسن سير عمل شعبة التحقيقات، كجزء من إطار الرقابة في المنظمة، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قراريها 48/218 باء و 59/287. |
Habrá separación de funciones de conformidad con el marco de fiscalización interna de ONU-Mujeres. | UN | يكون هناك فصل في الواجبات، على النحو الذي حدده إطار الرقابة الداخلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |