Por ello, debe garantizarse la salud ambiental de las zonas montañosas en el marco de las políticas internacionales existentes. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة. |
Destacando la dedicación de los países miembros de la CIREFCA a promover medidas que protejan y salvaguarden el medio ambiente en el marco de las políticas de atención a las poblaciones desarraigadas, | UN | وإذ تؤكد على التزام البلدان اﻷعضاء في المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى بتعزيز اجراءات حماية وصون البيئة في إطار السياسات المرسومة للعناية بالسكان المقتلعين من منابتهم، |
Durante el año pasado, la Organización siguió afianzando el marco normativo para la protección de civiles en conflictos armados. | UN | 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي. |
Si bien en un futuro las soluciones deberían incluirse sobre todo en el marco de políticas nacionales de desarrollo para beneficio de la población rural en general, se debe, sin embargo, brindar especial atención a ese sector de la población en particular. | UN | وينبغي أن تُوفر الحلول في المستقبل في المقام الأول في إطار السياسات الإنمائية الوطنية الرامية إلى مساعدة سكان الريف بصفة عامة، إلا أنه لا يزال يلزم إيلاء قدر من الاهتمام لهذا القطاع الخاص من السكان. |
La experiencia adquirida en este plano debía aplicarse en las actividades preliminares del marco normativo. | UN | ويلزم تطبيق الدروس المستفادة على الصعيد القطري على إطار السياسات العليا. |
Además, el marco de política se puede afinar para atenuar aún más los efectos sobre la producción. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن يعد تصميم إطار السياسات بحيث يساعد في تخفيف تلك الآثار على الناتج. |
Se han realizado grandes esfuerzos para preparar el Programa Nacional de Acción (PNA) en el marco de las políticas, estrategias y planes relacionados con el medio ambiente existentes actualmente en el país. | UN | بذل جهد كبير في سبيل إعداد برنامج العمل الوطني في إطار السياسات والاستراتيجيات والخطط البيئية القائمة حالياً في البلد. |
El turismo en el marco de las políticas de inversión | UN | السياحة في إطار السياسات المتصلة بالاستثمار |
El turismo en el marco de las políticas de comercio nacionales y las negociaciones multilaterales de comercio | UN | السياحة في إطار السياسات التجارية الوطنية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف |
En el marco de las políticas sociales para la mitigación de la pobreza y de apoyo a las familias pobres, el sistema de protección social desempeña un papel importante. | UN | وفي إطار السياسات الاجتماعية للتخفيف من حدة الفقر ودعم الأسر الفقيرة، يؤدي نظام الحماية الاجتماعية دورا مهما. |
el marco normativo de la República Popular Democrática de Corea en relación con la infancia es sumamente amplio. | UN | " إطار السياسات العامة المتصل بالأطفال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية شامل إلى أبعد حد. |
En muchos países, el marco normativo y reglamentario para controlar la contaminación atmosférica es deficiente. | UN | وفي العديد من البلدان، يعد إطار السياسات والإطار التنظيمي فيما يتعلق بمراقبة تلوث الهواء ضعيفين. |
Mi Gobierno está decidido a proporcionar el marco normativo y el liderazgo nacional necesarios para lograr estos objetivos. | UN | وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف. |
Sin embargo, es necesario actuar con precaución para no generar inadvertidamente efectos negativos al distorsionar o desequilibrar el marco de políticas de un país. | UN | غير أن الحذر لازم لتحاشي إيجاد تأثيرات مناوئة غير مقصودة بتحريف إطار السياسات القطرية أو الإخلال به. |
El desafío consiste en apoyar y reforzar los municipios para que apliquen el marco de políticas de género del gobierno local para la sostenibilidad. | UN | ويتمثل التحدي في دعم وتعزيز البلديات لتنفيذ إطار السياسات الجنسانية للحكومة المحلية من أجل الاستدامة؛ |
el marco de políticas de género del gobierno local propone que los municipios elaboren políticas específicas sobre acoso sexual. | UN | ويقترح إطار السياسات الجنسانية للحكم المحلي على البلديات بأن تضع سياسات خاصة بالتحرش الجنسي. |
La experiencia adquirida en este plano debía aplicarse en las actividades preliminares del marco normativo. | UN | ويلزم تطبيق الدروس المستفادة على الصعيد القطري على إطار السياسات العليا. |
Además, el marco de política se puede afinar para atenuar aún más los efectos sobre la producción. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن يعد تصميم إطار السياسات بحيث يساعد في تخفيف تلك الآثار على الناتج. |
Se integran estrategias alternativas amplias de creación de puestos de trabajo en el marco de la política macroeconómica. | UN | إدماج استراتيجيات تشغيل بديلة وواسعة النطاق في إطار السياسات العامة للاقتصاد الكلي. |
Adición: Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos: un marco normativo y el proyecto de procedimientos y directrices operacionales | UN | إضافة: مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: إطار السياسات ومشروع الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية |
Filipinas acaba de revisar el marco político y las directrices que regulan su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الفلبين قد نقَّحت مؤخراً إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
Diseñó un marco de políticas ministeriales para la primera infancia. | UN | تطوير إطار السياسات الخاصة بالطفولة المبكرة على مستوى الوزارة؛ |
La función de las medidas de carácter voluntario, particularmente en el contexto de las políticas ambientales que están surgiendo según se indica en la sección III, merece una atención especial. | UN | أما دور التدابير الطوعية، ولا سيما في إطار السياسات البيئية الناشئة حديثا على النحــو المبين في الفرع الثالـــث، فيستحق اهتماما خاصا. |
Se cuenta con que ese debate contribuya a crear el consenso y a garantizar la coherencia del marco de política. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا النقاش إلى توافق أكبر في الآراء ويكفل تماسك إطار السياسات. |
g) Informe del Secretario General sobre las opciones normativas y posibles medidas para acelerar los progresos en las tareas de aplicación: interrelaciones y cuestiones intersectoriales (E/CN.17/2009/9); | UN | (ز) تقرير الأمين العام عن الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ: أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات (E/CN.17/2009/9)؛ |
Presentación de opciones normativas | UN | عرض الخيارات الممكن اتخاذها في إطار السياسات |
Actualmente el Foro ha adoptado medidas para lograr los objetivos del marco de políticas. | UN | وقد استطاع المنتدى أن يطرح تدابير يتخذها لتحقيق أهداف إطار السياسات المرسوم. |