"إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • el Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • perspectiva del Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    • relativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    Informes de la RAE de Hong Kong en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    vii) La víctima o sus familiares pueden presentar denuncias ante la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Estimación 2012: 3 informes en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención contra la Tortura, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN تقديرات عام 2012: 3 تقارير في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب
    El proyecto sigue estrechamente el procedimiento establecido en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con algunas útiles modificaciones. UN وهو يسير على منوال اﻹجراء الذي أُنشئ في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع بعض التعديلات المفيدة.
    El capítulo 4 versa sobre la libertad y la discapacidad a tenor de lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتناول الفصل الرابع مسألة الحرية والإعاقة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    126. En cuanto al significado del término " familia " , véase el párrafo 418 del informe de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 126- وفيما يخص مفهوم " الأسرة " ومعناها، يرجى الرجوع إلى الفقرة 418 من التقرير المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. En términos generales, coincidimos con las conclusiones del Comité en relación con las comunicaciones Nos. 1914, 1915 y 1916/2009, Musaev c. Uzbekistán. Sin embargo, deseamos dejar constancia de nuestro desacuerdo respecto del alcance de la jurisdicción militar desde la perspectiva del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- نتفق بوجه عام مع استنتاجات اللجنة بخصوص البلاغات أرقام 1914 و1915 و1916/2009، موسايف ضد أوزبكستان، إلا أننا نرغب في تسجيل اختلاف رأينا بشأن نطاق الاختصاص العسكري في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Belarús ha aceptado los procedimientos de comunicación establecidos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووافقت بيلاروس على إجراءات تقديم البلاغات في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Irlanda está preparando actualmente su cuarto informe periódico en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el Grupo ha hecho aportaciones a ese documento. UN وتقوم وزارة الشؤون الخارجية الأيرلندية حالياً بإعداد تقريرها الدوري الرابع في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وقد ساهمت المجموعة في هذا التقرير.
    Enero de 1987 (hasta la fecha): Miembro elegido, Relator (1991-1992) y Presidente (desde 1993-1994) del Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ - عضـو منتخـب، مقــرر )١٩٩١-٢٩٩١( ورئيـس )٣٩٩١-٤٩٩١(، للجنـة المعنيـة )حتى اﻵن( حقوق اﻹنسان التي تعمل في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    24. El Gobierno de Camboya debería considerar la prestación de asistencia letrada como una responsabilidad del Estado, en vista de las obligaciones asumidas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 24- وينبغي لحكومة كمبوديا أن تعتبر تقديم المساعدة القانونية بمثابة مسؤولية من مسؤوليات الدولة، وذلك في ضوء ما عقدته من التزاماتٍ تعاهدية في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    60. En diciembre de 2012, Camboya presentó su segundo informe periódico en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que llevaba atrasado desde 2002. UN 60- في كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت كمبوديا تقريرها الدوري الثاني في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تأخر تقديمه منذ عام 2002.
    Pregunta al Relator Especial qué medidas concretas pueden adoptarse para mejorar el cumplimiento por el Gobierno del Irán de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, particularmente en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واستفسرت من المقرر الخاص عن التدابير العملية التي يمكن أن تُتخذ من أجل تحسين امتثال الحكومة الإيرانية لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبالأخص في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    242. En los artículos 8 a 16 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, se establece un Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, cuya organización y funcionamiento son análogos a los del Comité de Derechos Humanos establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٢٤٣ - وتنشئ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في المواد ٨ الى ١٦ لجنة القضاء على التمييز العنصري التي تماثل في تنظيمها وإجراءاتها اللجنة المعنية بحقوق الانسان المنشأة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري.
    Durante varios años, el Comité de Derechos Humanos, órgano establecido en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para vigilar su aplicación, ha recibido información suministrada por las organizaciones no gubernamentales por conducto de la secretaría y de forma independiente. UN ٣٦ - منذ عدة سنوات، درجت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، التي هي هيئة الرصد المنشأة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على تلقي المعلومات التي تزودها بها المنظمات غير الحكومية، سواء عن طريق اﻷمانة العامة أو بصفة مستقلة.
    Informes de la RAEHK sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تقارير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    En esta ocasión, el Gobierno de Maldivas presenta el documento básico ampliado junto con el informe específicamente relacionado con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الوقت تقوم حكومة ملديف بتقديم الوثيقة الأساسية الموحّدة مشفوعةً بالتقرير الخاص بمعاهدة معينة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Con ese espíritu, el Gobierno de Rumania, en los últimos tiempos, ha cumplido plenamente sus obligaciones de presentar informes, sobre todo en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura. UN وقال إنه انطلاقا من هذه الروح، وفت الحكومة الرومانية، خلال الفترة اﻷخيرة، بالتزاماتها بتقديم تقارير، ولا سيما في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Esta actividad abarca la de asesorar al Gobierno sobre los informes que debe presentar con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة للحكومة بشأن كيفية الوفاء بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En lo referente a la libertad de desplazamiento, el Comité observó que se trataba de un derecho garantizado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 76 - وبشأن حرية التنقل، لاحظت اللجنة أن هذا حق مكفول في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    165. En cuanto a la definición del concepto " vivienda " , véase el párrafo 419 del segundo informe periódico de Georgia sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 165- للاطلاع على تعريف " السكن " ، انظر الفقرة 419 من التقرير الدوري الثاني لجورجيا المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. En términos generales, coincidimos con las conclusiones del Comité en relación con las comunicaciones Nos. 1914, 1915 y 1916/2009, Musaev c. Uzbekistán. Sin embargo, deseamos dejar constancia de nuestro desacuerdo respecto del alcance de la jurisdicción militar desde la perspectiva del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- نتفق بوجه عام مع استنتاجات اللجنة بخصوص البلاغات أرقام 1914 و1915 و1916/2009، موسايف ضد أوزبكستان، إلا أننا نرغب في تسجيل اختلاف رأينا بشأن نطاق الاختصاص العسكري في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Véase el artículo 22 en la contribución de la Columbia Británica al cuarto informe del Canadá relativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN انظر المادة ٢٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus