"إطار اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco del Comité
        
    • el marco de la Comisión
        
    • el contexto del Comité
        
    • el seno del Comité
        
    • del marco de la Comisión
        
    • el seno de la Comisión
        
    • el contexto de la Comisión
        
    • del marco del Comité
        
    • el comité
        
    • bajo la Comisión
        
    • cargo del Comité
        
    • el ámbito de la Comisión
        
    • la Comisión de
        
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Posteriormente, será necesario celebrar consultas en el marco del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, para establecer el texto definitivo. UN وبعد ذلك، سيقتضي الأمر إجراء مشاورات في إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، بغية الاتفاق على النص النهائي.
    Ciertamente, los progresos realizados hasta el día de hoy en el marco del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares han sido apreciables. UN وصحيح أن التقدم ملموس حتى اﻵن في إطار اللجنة المعنية.
    Las normas sobre pesca con redes de deriva han sido establecidas en el marco de la Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico. UN فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    Los preparativos activos para la entrada en vigor de la Convención y su aplicación tienen lugar en el marco de la Comisión Preparatoria. UN ويجري القيام باستعدادات نشطة في إطار اللجنة التحضيرية تمهيدا لبدء سريان الاتفاقية وتطبيقها.
    La próxima conferencia de los países P-5 se celebrará en el contexto del Comité Preparatorio del TNP de 2012. UN وسيعقد مؤتمر الدول الخمس في إطار اللجنة التحضيريــة لمؤتمـــر الأطــراف فــي معاهـــدة عدم الانتشار لعام 2012.
    A ese efecto, mantienen estrechos contactos para llevar adelante negociaciones en el seno del Comité Agrícola de la Organización Mundial del Comercio. UN ولتحقيق ذلك، فهي تقيم صلات وثيقة بهدف دفع المفاوضات الجارية ضمن إطار اللجنة الزراعية التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    El análisis de esa cuestión en el marco del Comité Especial podría considerarse una intromisión en los procedimientos internos de la Corte. UN فالنظر في هذا البند ضمن إطار اللجنة الخاصة قد يعتبر تدخلا في اﻹجراءات الداخلية للمحكمة.
    A fin de asegurar una amplia respuesta de todo el sistema, sería útil que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fuera parte de las actividades que se llevan a cabo regularmente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    El Instituto ha desempeñado una activa función en esa reunión en el marco del Comité Preparatorio Técnico del cual forma parte representado por su Director General. UN قام المعهد بدور نشط في التحضير لهذا الاجتماع في إطار اللجنة التحضيرية التقنية التي كان من بين أعضائها ومثﱠله فيها مديره العام.
    El debate se centró en otra sugerencia de examinar la propuesta cada dos años, en el marco del Comité Especial. UN 160 - وركزت المناقشة على مقترح آخر بالنظر في الاقتراح مرة كل سنتين في إطار اللجنة الخاصة.
    Por consiguiente, considera que deben continuar las negociaciones en el marco del Comité Especial. UN ولهذا فإن الإتحاد يرى وجوب مواصلة المفاوضات في إطار اللجنة المخصصة.
    El Parlamento reaccionó razonablemente a las cambiantes circunstancias; en el marco del Comité de derechos humanos, minorías y religión, en 1998 se estableció el subcomité de la mujer. UN وقد استجاب البرلمان بشكل معقول إلى تغير الإحتياجات، فأنشأ منذ عام 1998 اللجنة الفرعية المعنية بالمرأة داخل إطار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والأديان.
    Esta cuestión se está abordando ya en el marco de la Comisión Mixta. UN وهو ما يتم تدبيره بالفعل في إطار اللجنة المشتركة.
    En el marco de la Comisión Interina Mixta, se han empezado a debatir cuestiones relativas a mecanismos de cooperación monetaria y reglamentación aduanera. UN وفي إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، بدئ في مباحثات بشأن اتخاذ ترتيبات نقدية مشتركة وأنظمة جمركية موحدة.
    Mi oficina ha apoyado estas medidas, en especial en el marco de la Comisión Civil Mixta. UN وقد ساند مكتبي هذه الخطوات، خاصة داخل إطار اللجنة المدنية المشتركة.
    Las propuestas del Gobierno y de la UNITA se debatirán en el marco de la Comisión Mixta. UN وستجري مناقشة مقترحات الحكومة ويونيتا في إطار اللجنة المشتركة.
    Esta dependencia fue establecida en el contexto del Comité nacional de lucha contra el SIDA, al que el PNUD también ha ayudado impartiendo formación a sus miembros. UN وقد أنشئت الوحدة في إطار اللجنة الوطنية لمكافحة اﻹيدز، التي دعمها البرنامج اﻹنمائي أيضا بتوفير التدريب ﻷعضائها.
    En el seno del Comité Consultivo también se celebraron consultas con los donantes y beneficiarios sobre el Fondo Fiduciario Mundial del Centro. UN وأجريت أيضا مشاورات منتظمة مع المانحين والمستفيدين داخل إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالصندوق الاستئماني العالمي التابع لمركز التجارة الدولية.
    En la actualidad esas condiciones no se dan, razón por la que nos vemos obligados a seguir nuestra labor fuera del marco de la Comisión. UN إن هذه الشروط غير مستوفاة في الوقت الحاضر، ونحن نشعر بأننا مرغمون على العمل خارج إطار اللجنة.
    Nos comprometemos a seguir contribuyendo, en el seno de la Comisión, al logro de los elevados objetivos que se ha planteado. UN ونتعهد بمواصلة الإسهام في إطار اللجنة بتحقيق هذه المثُل السامية.
    Solo en el contexto de la Comisión Conjunta Permanente se comunican y se reúnen los oficiales de las FDPU con sus homólogos en Rwanda. UN فضباط قوات الدفاع الشعبية لأوغندا يتصلون ويجتمعون دوريا بنظرائهم في رواندا في إطار اللجنة المشتركة الدائمة.
    Dicho calendario debería estar sujeto a negociación dentro del marco del Comité ad hoc propuesto sobre el desarme nuclear. UN هذا الجدول الزمني يجب أن يكون موضع مفاوضاع في إطار اللجنة المقترح إنشاؤها حول نزع السلاح النووي.
    La promoción en el comité Paralímpico Nacional de deportes para las personas con discapacidad; UN النهوض برياضة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار اللجنة الوطنية للألعاب الأولمبية للمعوقين؛
    En el Consejo de negociación se convino en establecer un fondo conjunto bajo la Comisión Electoral Independiente a la que los Estados de forma individual contribuyeran directamente para que todos las partes puedan participar de forma efectiva en las próximas elecciones en Azania. UN وكان قــــد جرى الاتفاق في المجلس التفاوضي على إنشاء صندوق مشترك في إطار اللجنة المستقلة للانتخابات، تساهم فيه الدول فرادى بصورة مباشرة حتى تتمكن اﻷطراف من المشاركة مشاركة فعالة في الانتخابات المقرر عقدها قريبا في آزانيا.
    De los mismos, el comité suprimió de la lista los nombres de una persona y 12 entidades; las otras cinco personas quedaron en la lista una vez finalizado el proceso de examen de sus solicitudes a cargo del Comité. UN ومن بين هذه الطلبات، رفعت اللجنة من القائمة اسم فرد واحد وأسماء 12 من الكيانات؛ وظلت أسماء الأفراد الخمسة الآخرين مدرجة على القائمة بعد اكتمال عملية النظر في طلباتهم في إطار اللجنة.
    En el ámbito de la Comisión encargada de estudiar la reforma constitucional se ha convenido en suprimir esas disposiciones. UN وفي إطار اللجنة المكلفة بدراسة الاصلاح الدستوري، اتفق على إلغاء الحكمين المعنيين.
    También se prevé en ese párrafo el nombramiento de un Relator Especial que supervise su aplicación dentro del marco de la Comisión de Desarrollo Social. UN وتوخت الفقرة أيضا تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذها في إطار اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus