Este proceso, de acuerdo con el proyecto de resolución presentado, deberá incluir una reunión de alto nivel en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | ووفقاً لمشروع القرار، يجب أن تشمل هذه العملية عقد اجتماع رفيع المستوى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En particular, es esencial contar con una interacción eficaz y con mecanismos de colaboración al respecto en el marco del Consejo Económico y Social, sobre la base de una clara división del trabajo y de las funciones. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكفل وجود تفاعل ناجع وترتيبات تعاونية في هذا المجال داخل إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك على أساس تقسيم واضح للعمل وللمسؤوليات. |
La delegación de la India considera importante que se adopten medidas concretas en relación con el diálogo sobre cuestiones comerciales celebrado este año en el marco del Consejo Económico y Social, en el cual se trataron muchos de estos temas. | UN | ويرى وفده أن من اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير ملموسة بشأن الحوار الذي أجري في عام ١٩٩٨ في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مسائل التجارة ونوقشت فيه العديد من تلك المسائل. |
En el seno del Consejo Económico y Social hemos constatado la disposición del conjunto de países desarrollados de conferir más peso a estas actividades operacionales. | UN | وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحظنا أن جميع البلدان النامية راغبة في إعطاء مزيد من الوزن لتلك الأنشطة التشغيلية. |
Es importante que ese foro permanente tenga un mandato amplio y que la gama de actividades del foro no se limite a las cuestiones sociales y económicas en sentido estricto, sino que abarque toda la gama de actividades que se desarrollan en el ámbito del Consejo Económico y Social.) | UN | ومن المهم التأكد من أن المحفل الدائم يتمتع بولاية واسعة وأن كامل مجموعة اﻷنشطة التي يضطلع بها لا تقتصر على المسائل الاجتماعية والاقتصادية بمفهومها الضيق، بل تشمل أيضاً كافة اﻷنشطة المختلفة التي يضطلع بها في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي(. |
En ese sentido, cuando se produzca una crisis humanitaria cabe examinar la posibilidad de celebrar una sesión de información en un formato abierto a todos los Estados Miembros, posiblemente utilizando el marco del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المجدي النظر في عقد جلسات إحاطة إعلامية بشكل علني تكون مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في حالة حدوث أزمة إنسانية كبرى، وربما في استخدام إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una solución podría consistir en autorizar al Grupo Mundial sobre Migración (GMM) a reunirse intergubernamentalmente en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | وقد يكون من بين الحلول السماح للفريق العالمي المعني بالهجرة بالاجتماع بشكل حكومي دولي في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
379. A este respecto, es esencial la participación de alto nivel del Consejo Árabe de Ministros de Asuntos Sociales en el consejo social formado en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا فيجب مشاركة مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، بمستوى عال في اللجنة الاجتماعية، المشكلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este sentido, destaco la recomendación de los cofacilitadores de crear instancias de diálogo informales y regulares no solamente en el marco del Consejo de Seguridad, sino también en el marco del Consejo Económico y Social y de la propia Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ توصية الميسِّرين المشاركين بأنه ينبغي أن يكون هناك حوار غير رسمي ومنتظم، ليس في إطار مجلس الأمن فحسب، وإنما في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أيضاً. |
No obstante, el examen de esa cuestión de carácter particularmente político en el marco del Consejo Económico y Social distrae al Consejo de su función primaria de coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social. | UN | غير أن النظر في هذه المسألة التي لها طابع سياسي خاص في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حوّلت اهتمام المجلس عن القيام بوظيفته الأساسية وهي تنسيق أعمال الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
Por lo que respecta a las fuentes innovadoras de financiación, conviene examinar detenidamente las diversas iniciativas presentadas en el marco del Consejo Económico y Social, incluidas las cuestiones relacionadas con la lucha contra la evasión de impuestos y el fortalecimiento de la cooperación internacional en asuntos fiscales. | UN | وفي مجال إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، يلزم إيلاء اهتمام دقيق بالمبادرات المختلفة المطروحة، بما في ذلك الحد من التهرب الضريبي وتعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Bahamas acogen con beneplácito el acontecimiento positivo que ha tenido lugar en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones tributarias, a saber, la creación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en el seno del Consejo Económico y Social en la esfera de la reconstrucción y el desarrollo tras el conflicto, se prevé que el Consejo promueva activamente un enfoque coordinado, coherente e integrado de la consolidación de la paz y la reconstrucción en el período posterior al conflicto mediante una interacción eficaz con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | المجال الخامس هو بناء السلام، يتوقع من المجلس، انطلاقا من التجربة المكتسبة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء حالات الصراع، أن يواصل تعزيز نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والإعمار بعد انتهاء حالات الصراع بالتفاعل على نحو فعال مع لجنة بناء السلام. |
Plantearon diversas consideraciones prácticas, como la necesidad de que se respeten los mandatos de los distintos organismos al elaborar esos marcos, y señalaron que, para poder hacerlo de manera eficaz, los Estados miembros de cada organización pertinente debían adoptar un enfoque coherente, lo que a su vez haría indispensable proceder de manera coherente en las negociaciones mantenidas en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وأثارت المنظمات عدة مسائل عملية، منها ضرورة احترام الولايات الفردية للوكالات عند وضع هذه الأطر، فأشارت إلى أن تحقيق ذلك سيستلزم وجود نهج متسق تتبعه الدول الأعضاء في كل منظمة من المنظمات المعنية، وهو ما يتطلب بدوره الاتساق في المفاوضات الجارية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
* Todas las estructuras de supervisión internacional de este tipo de empresas deberían instituirse bajo los auspicios del Consejo Económico y Social. | UN | ● يجب تشكيل أية هياكل تعنى بالإشراف الدولي على هذه الشركات في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |