"إطار المرحلة اﻷولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la primera fase
        
    • relación con la primera etapa
        
    • la fase I
        
    • el marco de la primera etapa
        
    • la etapa I
        
    • virtud de la primera etapa
        
    • la primera etapa de
        
    • la primera etapa y
        
    Esas pruebas incluirían facturas por los trabajos realizados en la primera fase. UN وتشمل هذه الأدلة الفواتير الخاصة بالعمل المنجز في إطار المرحلة الأولى.
    Actualmente está en marcha la ejecución del programa de trabajo aprobado por la Asamblea General correspondiente a la primera fase. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.
    El valor del equipo médico recibido en relación con la primera etapa asciende a 8.769.235 dólares, lo que representa el 84,3% de los fondos consignados. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. UN إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج.
    Los suministros destinados a la producción de energía se han utilizado en las cuatro centrales designadas en el marco de la primera etapa. UN واستُخدمت السلع اﻷساسية لتوليد الطاقة في المحطات اﻷربع التي حُددت في إطار المرحلة اﻷولى.
    Sin embargo, dado que con arreglo a la etapa I, más del 90% de esos medicamentos se suministraban a razón del 13% y no según la cantidad que realmente se necesitara, había que utilizarlos en un plazo de seis meses. UN بيد أنه، بسبب كون ما يزيد عن 90 في المائة من هذه العقاقير قد قدم في إطار المرحلة الأولى على أساس الـ 13 في المائة وليس على أساس الحاجة الفعلية، فإن الحاجة تدعو الآن إلى استعمالها خلال ستة أشهر.
    En virtud de la primera etapa de aplicación de la resolución 986 (1995) se asignaron 10,4 millones de dólares a reparaciones médicas. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى خصص مبلغ ١٠,٤ من ملايين الدولارات لﻹصلاحات الطبية.
    De esos expedientes solamente 68 se van a examinar en la primera fase del proceso, que sigue su curso y cuya terminación podría acelerarse si el Iraq colaborase con la Comisión Tripartita. UN ولن يُنظر إلا في 68 ملفاً من هذه الملفات في إطار المرحلة الأولى من العملية التي لا تزال مستمرة والتي سيؤدي تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية إلى التعجيل بالانتهاء منها.
    El proyecto SINUDEA fue elaborado por un equipo nacional en estrecha cooperación con la UNCTAD y todas las actividades previstas para la primera fase se terminaron a finales de 2002. UN واستكمل الفريق الوطني بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد إعداد نموذج نظام ASYCUDA++، وبذلك تكون جميع الأنشطة المقررة في إطار المرحلة الأولى قد أُنجزت في نهاية عام 2002.
    En este lugar de destino se emplean tarjetas electrónicas de identidad para acceder al recinto, pero, al no existir dispositivos adecuados de lectura de tarjetas, el sistema deberá implantarse íntegramente durante la primera fase. UN ويستخدم مركز العمل بطاقات هوية إلكترونية لدخول المجمع، لكنه غير مجهز بعدد كاف من أجهزة قراءة البطاقات أو ببرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول؛ ومن المقرر إقامة النظام الكامل في إطار المرحلة الأولى.
    El Secretario General indica que, como parte de la primera fase, se seguirán desarrollando las funciones especializadas de apoyo, como la conectividad mundial, el almacenamiento de datos y los módulos y paquetes de servicios. UN ويشير الأمين العام إلى أن مهام الدعم المتخصص، مثل الربط العالمي وتخزين البيانات ومجموعات ونماذج الخدمات، سيستمر العمل على تطويرها في إطار المرحلة الأولى.
    Como parte de la primera fase del despliegue, 17 oficiales encargados de la protección de civiles fueron enviados a bases de operaciones de Kabkabiya, Shangil Tobaya, Kutum y Tawilla en Darfur del Norte. UN وفي إطار المرحلة الأولى من النشر، نقل 17 موظفا لشؤون حماية المدنيين إلى مواقع الأفرقة في كبكابية وشنقل طوباية وكُتم وطويلة في شمال دارفور.
    Hasta la fecha, se ha recibido equipo por un valor de 3.863.066 dólares en relación con la primera etapa, es decir, el 21% del total consignado. UN ووصلت حتــى اﻵن فــي إطار المرحلة اﻷولى معــدات قيمتها ٠٦٦ ٨٦٣ ٣ دولارا تمثل ٢١ فــي المائة مــن قيمــة المبلغ المخصـص.
    En relación con la primera etapa, se presentaron 13 solicitudes, por un valor de 9.348.131 dólares; todas ellas fueron aprobadas. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى قدم ١٣ طلبا قيمتها ١٣١ ٣٤٨ ٩ دولارا، وتمت الموافقة عليها.
    Ya se han entregado suministros por un valor de 3.549.285 dólares, suma equivalente al 38% del valor total de los contratos aprobados en relación con la primera etapa, y se ha distribuido un 80% de esos suministros. UN ووصلت إمدادات قيمتها ٢٨٥ ٥٤٩ ٣ دولارا تمثل ٣٨ في المائة من القيمة الكلية للعقود المبرمة في إطار المرحلة اﻷولى ووزعت منها نسبة ٨٠ في المائة.
    La fase II implica la posibilidad de futuras obras además de los trabajos de mejoramiento y modernización que se llevarían a cabo en la fase I (ibíd., párr. 19). UN وتنطوي المرحلة الثانية على إمكانية القيام بأعمال التشييد في المستقبل، إضافة إلى عمليات التعديل والتحديث التي ستجرى في إطار المرحلة الأولى (المرجع نفسه، الفقرة 19).
    Sin embargo, el principal fallo de Israel ha sido no poner fin a sus actividades de asentamiento, pese a ser esta una obligación claramente definida en la fase I de la hoja de ruta. UN 18 - بيد أن فشل إسرائيل الرئيسي يكمن في عدم إيقافها أنشطتها الاستيطانية، على الرغم من كون ذلك التزاماً واضحاً في إطار المرحلة الأولى من خريطة الطريق.
    En el marco de la fase I (2006-2008), se encomendaron 13 documentos sobre diferentes fuentes de financiación. UN 27 - وفي إطار المرحلة الأولى (2006-2008)، جرى التكليف بإعداد 13 ورقة بحثية بشأن مختلف مصادر التمويل(2).
    También se ha designado a la UNESCO para encargarse de fabricar 25.000 pupitres con material suministrado por el UNICEF en el marco de la primera etapa. UN وقد اختيرت اليونسكو أيضا ﻹنتاج ٠٠٠ ٥٢ مكتب باستخدام المواد التي وفرتها اليونيسيف في إطار المرحلة اﻷولى.
    En el marco de la primera etapa, se han adquirido suministros destinados a poner coto al deterioro de las cuatro centrales termoeléctricas y a mantener la red de distribución. UN ١٠٠ - وتم في إطار المرحلة اﻷولى توريد اللوازم المطلوبة لوقف التدهور في اﻷربع محطات لتوليد الطاقة الحرارية ولصيانة شبكة التوزيع.
    El equipo contratado en relación con la etapa I, por un valor de 440.000 dólares, recién llegó en el período a que se refiere el presente informe, lo cual indica la gran lentitud en el proceso de entrega de suministros para electricidad. UN ومما يشير إلى البطء الشديد في عملية تسليم الإمدادات من المعدات الكهربائية أن معدات تبلغ قيمتها 0.44 مليون دولار كان قد تم التعاقد عليها في إطار المرحلة الأولى لم تصل إلا خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    También había solicitado a los organismos que presentaran información sobre los costos incrementales de capital y de funcionamiento incurridos en la etapa I de los planes de gestión para la eliminación de los HCFC y decidió permitir la presentación de planes para la etapa II sobre la base de las directrices vigentes. UN وطلبت كذلك من الوكالات المنفذة تقديم معلومات عن التكلفة الإضافية لرأس المال والتشغيل التي تم تكبدها في إطار المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقررت أن تسمح بتقديم خطط المرحلة الثانية استناداً إلى المبادئ التوجيهية القائمة.
    En el sector de la educación, en virtud de la primera etapa de la resolución 986 (1995) se asignaron 12 millones de dólares para reparaciones esenciales de edificios de escuela y el suministro de equipo y materiales pedagógicos. UN وفي قطاع التعليم، خصص في إطار المرحلة اﻷولى مبلغ ١٢ مليون دولار ﻹجراء اﻹصلاحات اﻷساسية لمباني المدارس وتوفير المعدات والمواد التعليمية.
    Durante la primera etapa de la campaña, se vacunará a 60.000 niños de 6 meses a 5 años de edad. UN وسيجري في إطار المرحلة الأولى للحملة تحصين 000 60 طفل ممن تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 5 سنوات.
    Hasta la fecha, se ha recibido un 53,06% de los suministros contratados correspondientes a la primera etapa y se ha distribuido un 38,29%. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus