"إطار المفاوضات التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones comerciales
        
    No obstante, se plantean cada vez más algunos conflictos en las negociaciones comerciales sobre la agricultura que afectan cada vez más a los países en desarrollo. UN ومع ذلك، تسجل المنازعات زيادة طفيفة في إطار المفاوضات التجارية الزراعية وهي تشمل، أكثر فأكثر، بلداناً نامية.
    Destacaron el papel de la UNCTAD en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que se integren en la economía mundial y en la creación de una perspectiva de desarrollo en el marco de las negociaciones comerciales en curso y futuras. UN وأبرزوا دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وبناء قدرة إنمائية في إطار المفاوضات التجارية الجارية والمقبلة.
    Destacaron el papel de la UNCTAD en la asistencia a los países en desarrollo para que se integren a la economía mundial y en la creación de una perspectiva de desarrollo en el contexto de las negociaciones comerciales actuales y futuras. UN وأبرزوا دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان النامية في اندماجها في الاقتصاد العالمي من أجل وضع خطة إنمائية في إطار المفاوضات التجارية الجارية والمستقبلية.
    Al respecto, a pesar de las expectativas surgidas a raíz de la Conferencia Ministerial de Doha, poco ha sido el avance realizado hasta ahora en las negociaciones comerciales que se llevan adelante en Ginebra. UN وفي هذا الشأن، وعلى الرغم من الآمال التي أنيطت بمؤتمر الدوحة الوزاري، فإنه لم يتحقق إلا تقدم ضئيل حتى الآن في إطار المفاوضات التجارية بجنيف.
    Esperamos que en las negociaciones comerciales se tomen debidamente en cuenta las necesidades de los Estados insulares, a fin de que se proporcionen los debidos privilegios y preferencias a ese grupo de países. UN ويحدونا الأمل في أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب احتياجات الدول غير الساحلية، وذلك في إطار المفاوضات التجارية من أجل منح أفضليات وامتيازات مناسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Ahora quiero solicitar que se autorice a nuestros países en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales a dar subvenciones temporales a algunas de nuestras industrias cuya supervivencia, de lo contrario, se vería amenazada. UN وأود الآن أن أتوجه بطلب الإذن لبلادنا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بأن تدفع دعما مؤقتا لبعض صناعاتنا التي لولا ذلك لتهدد بقاؤها.
    vi) Ayuda a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales para aplicar el AGCS, en particular sus artículos IV y XIX; UN `6` مساعدة البلدان النامية، في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، وخصوصاً المادتين الرابعة والتاسعة عشرة؛
    Era éste uno de los principales obstáculos para establecer estrategias nacionales y evaluar las diferentes opciones de política disponibles para los países en desarrollo, particularmente en las negociaciones comerciales. UN وقد كان هذا النقص عقبة أساسية أمام وضع الاستراتيجيات الوطنية وتقييم شتى البدائل المتاحة للبلدان النامية على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك في إطار المفاوضات التجارية.
    La UNCTAD había reforzado la capacidad de los países africanos para participar de manera más significativa en las negociaciones de la Ronda de Doha, y había ayudado a aclarar aspectos complejos de las negociaciones comerciales. UN كما عزز الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أجدى في مفاوضات الدوحة، وساعد في توضيح القضايا المعقدة المطروحة في إطار المفاوضات التجارية.
    ii) Mayor número de políticas negociadas y propuestas por los países africanos en las negociaciones comerciales a nivel multilateral, bilateral y regional UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    B. La cooperación entre África y el Sur en las negociaciones comerciales multilaterales UN باء - التعاون بين أفريقيا والجنوب في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    ii) Mayor número de políticas negociadas y propuestas por los países africanos en las negociaciones comerciales a nivel multilateral, bilateral y regional UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    ii) Mayor número de políticas negociadas y propuestas por los países africanos en las negociaciones comerciales a nivel multilateral, bilateral y regional UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    En 1998 la CEPA organizó la reunión del Grupo Especial de Expertos sobre el fortalecimiento de la participación de África en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales, como mecanismo de seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي عام ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن تعزيز مشاركة أفريقيا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بوصف ذلك الاجتماع آلية متابعة للمؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية.
    En esa perspectiva, estimamos que los bienes y servicios culturales, incluidos los audiovisuales, que reflejan identidades nacionales y regionales, no deben tratarse como meras mercaderías, en particular en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales. UN ومن هذا المنظور، نرى أنه لا يجب أن تُعامل اﻷصول والخدمات الثقافية، بما في ذلك المواد السمعية والبصرية، التي تعكس الهويات الوطنية واﻹقليمية، كمجرد بضاعة، لا سيما في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Asimismo, habría que analizar desde un punto de vista crítico los mecanismos para la solución de diferencias en la OMC que han llegado a tener un papel tan relevante en el marco cambiante de las negociaciones comerciales, a fin de que presten más atención a las inquietudes de quien podría quedar marginado de los beneficios del sistema. UN وبالمثل، ينبغي إجراء استعراض نقدي لآليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية التي أصبحت تؤدي دورا حيويا في إطار المفاوضات التجارية المتطور، وذلك بهدف تحسين مراعاتها لمخاوف أولئك الذين قد يحرمون من مكاسب النظام.
    Para alcanzar los objetivos de desarrollo en el sector de los servicios de construcción en los países en desarrollo, los gobiernos y los organismos internacionales de financiación debían adoptar medidas integrales, que tenían que examinarse en las negociaciones comerciales multilaterales y ser objeto de la asistencia de la UNCTAD. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية في قطاع خدمات البناء في البلدان النامية، من الضروري أن تتخذ الحكومات ووكالات التمويل الدولية تدابير شاملة، يتم النظر فيها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف ويتم دعمها بمساعدة من الأونكتاد.
    4. Nos comprometemos a aunar nuestros esfuerzos en las negociaciones comerciales internacionales a fin de lograr que los países en desarrollo sin litoral obtengan mayor acceso a los mercados. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    4. Nos comprometemos a aunar nuestros esfuerzos en las negociaciones comerciales internacionales a fin de lograr que los países en desarrollo sin litoral obtengan mayor acceso a los mercados. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    Se ayudaría así a los países en desarrollo, sobre todo a los menos adelantados, a determinar sus opciones de política nacionales y definir sus posturas y estrategias negociadoras en las negociaciones comerciales multilaterales, regionales y bilaterales, y a tener en cuenta la necesidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على صياغة خيارات السياسة العامة المحلية وتحديد المواقف والاستراتيجيات التفاوضية في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، وأن يسمح بأخذ ضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحسبان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus