Se dispone de muy poca información sobre la coordinación de las actividades en el marco del sistema de las Naciones Unidas, observación ya formulada en relación con el objetivo 6. | UN | ولم يتناول الإبلاغ كثيرا التنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة، وهي ملاحظة وردت أيضا في إطار الهدف 6. |
En relación con el objetivo 5, la incertidumbre de las estimaciones de la mortalidad materna no permite hacer ninguna evaluación precisa de las tendencias. | UN | 58 - وفي إطار الهدف 5، لا تتيح التقديرات غير المؤكدة لمعدلات وفيات الأمهات إمكانية تقييم أية اتجاهات بشكل محدد. |
Del mismo modo, la planificación previa, el seguimiento y la evaluación de los efectos del desarrollo sobre las personas con discapacidad debe ser la práctica habitual en relación con el objetivo 8. | UN | وعلى النحو نفسه، يجب أن يكون التخطيط المسبق ورصد أثر التنمية على المعوقين وتقييمه ممارسة روتينية في إطار الهدف 8. |
Cada país debía encontrar por su cuenta el modo de establecer arreglos de coordinación y cooperación eficaces en el marco del objetivo común de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | فكل بلد يحتاج إلى أن يجد طريقته الخاصة في إرساء ترتيبات للتنسيق والتعاون على نحو فعّال ضمن إطار الهدف المشترك المتمثل في الإدارة المستدامة للغابات. |
Era una cuestión que podía resolverse como parte de la creciente cooperación regional en el marco del objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 8. | UN | ويمكن معالجة هذه القضية كجزء من زيادة التعاون الإقليمي في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El plan de acción forma parte del objetivo general de desarrollo de la Estrategia nacional de promoción de la mujer, que consiste en fomentar y mejorar las condiciones de vida sostenibles de la mujer mauritana. | UN | وتندرج خطة العمل هذه في إطار الهدف الإنمائي العام للاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، ألا وهو تعزيز الظروف المعيشية الدائمة للمرأة الموريتانية وتحسينها. |
Por lo tanto, el Grupo Árabe solicitó que, en relación con el objetivo 16, se incluyeran las siguientes metas: | UN | وبناء على ذلك، طلب الفريق أن تُدرج في إطار الهدف 16 الغايات التالية: |
En la mayoría de los casos, el PNUD actúa como organismo principal en la cooperación interinstitucional dentro de diversos grupos temáticos, de lo que también se informa en relación con el objetivo 6, pero esos grupos son todavía débiles y su influencia específica está por determinar. | UN | :: في معظم الحالات يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور الريادة بالتعاون المشترك بين الوكالات ضمن المجموعات المواضيعية مثلما تمت الإفادة عنه أيضا في إطار الهدف 6، ولكن يبقى هذا الجهد ضعيفا كما أن الأثر الناتج عنه لا يبدو واضحا. |
La incorporación de una perspectiva de género está ganando terreno en la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, de conformidad con la información presentada en 2001 en relación con el objetivo 4 por los países donde se ejecutan programas. | UN | وشاعت أمثلة إدراك البُعد الجنساني في عملية صياغة الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وفقا للتقارير التي قدمتها في عام 2001 البلدان التي تنفذ البرامج في إطار الهدف 4. |
Sin embargo, cabe observar que cada vez con mayor frecuencia se informa de intervenciones relativas a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros en situaciones especiales de desarrollo en relación con el objetivo 4. | UN | بيــد أنـه ينبغي أن يلاحَـظ أن الإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالتمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحالات الإنمائية الخاصة يزداد في إطار الهدف 4. |
A este respecto, el Gobierno danés tiene la intención de tratar de influir en otros países industrializados para que elaboren también informes nacionales sobre el cumplimiento de los compromisos que hayan contraído en relación con el objetivo 8. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الحكومة الدانمركية السعي إلى التأثير على البلدان الصناعية الأخرى حتى تقوم أيضا بوضع تقارير وطنية عن الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها كل بلد في إطار الهدف 8. |
El progreso medido por otros indicadores en relación con el objetivo 3 se ha rezagado. | UN | 56 - ويظل التقدم كما تم قياسه بمؤشرات أخرى في إطار الهدف 3 دون المستويات المرجوة. |
Cuba hace suyo el conjunto de criterios enunciados por el Grupo de Trabajo para evaluar periódicamente las alianzas mundiales en favor del desarrollo, y juzga pertinente la constitución de nuevas alianzas estratégicas en el marco del objetivo de desarrollo del Milenio No. 8. | UN | وتؤيد كوبا جميع المعايير التي وضعها الفريق العامل لإجراء تقييم دوري للتحالفات العالمية من أجل التنمية، وترى أنه من الملائم إنشاء تحالفات استراتيجية جديدة في إطار الهدف رقم 8 للألفية الإنمائية. |
Recordando que, en el marco del objetivo 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio, el indicador 40 tiene la finalidad de aumentar la proporción de la asistencia oficial para el desarrollo suministrada para contribuir al fomento de la capacidad comercial, | UN | وإذ نشير إلى أن المؤشر 40 في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، يرمي إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من أجل بناء القدرات التجارية، |
Manifestó el apoyo del Grupo a la expansión geográfica y temática en el marco del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, en particular en lo relativo a la transferencia de tecnología. | UN | وأعرب ممثل المجموعة عن دعمه التوسع الجغرافي والمواضيعي في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما بشأن نقل التكنولوجيا. |
Existe el riesgo de que el impulso político en torno a la Declaración de París pueda restar atención a la necesidad de establecer alianzas mundiales para el desarrollo en el marco del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8. | UN | وهناك خطر يتمثل في احتمال أن يؤدي الزخم السياسي الذي ولَّده إعلان باريس إلى تحويل الأنظار عن ضرورة إقامة شراكات إنمائية عالمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
- El Banco Mundial calcula que el coste de las intervenciones para promover la igualdad entre los géneros en el marco del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 3 es de 7 a 13 dólares per cápita. | UN | :: ويقدِّر البنك الدولي تكلفة التدخلات للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية بمبلغ يتراوح بين 7 دولارات و13 دولاراً للفرد الواحد. |
640. A mediano plazo, la máxima prioridad seguirá siendo la enseñanza primaria en particular y la enseñanza media como parte del objetivo a más largo plazo de impartir instrucción básica hasta el noveno grado para todos los niños. | UN | 640- وسيستمر في الأجل المتوسط إعطاء أقصى درجات الأولوية للتعليم الأوّلي خاصة وللمدارس الإعدادية في إطار الهدف الأطول أجلاً لتوفير السنوات التسع من التعليم الأساسي لكل الأطفال. |
El informe de 2012 está centrado en la influencia de la crisis mundial en el logro de las metas descritas en el ODM 8, de fomentar una alianza mundial para el desarrollo. | UN | ويركز تقرير عام 2012 على تأثير الأزمة العالمية على تحقيق الغايات الواردة في إطار الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
En general, la UNOPS proporcionó diversos servicios de gestión de fondos a 471 subvenciones en el marco de la meta 3. | UN | وعموما، قدم المكتب طائفة من الخدمات لإدارة الأموال المرصودة لما يـبلغ 471 منحة في إطار الهدف الثالث. |
También inició un debate preliminar sobre la fase II del plan de trabajo en relación con las nuevas alianzas en el contexto del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8. | UN | كما بدأت فرقة العمل مناقشات أولية تناولت المرحلة الثانية من خطة العمل المتعلقة بالشراكات الإضافية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, la estrategia principal para las actividades futuras en los países se define en el primer objetivo, la elaboración de un marco normativo y operacional mejorado. | UN | غير أنّ الاستراتيجية الرئيسية للأنشطة القطرية في المستقبل موضحة في إطار الهدف 1، وهو وضع إطار معياري وتشغيلي مُعزز. |