"إطار برنامج العمل الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco del PAN
        
    • el marco del programa de acción nacional
        
    • el marco del PNA
        
    • el marco de los PAN
        
    • el marco del programa nacional de acción
        
    • el PAN
        
    También se han formulado varias propuestas para la integración de varios proyectos en marcha en el marco del PAN. UN كما طُرح عدد من المقترحات لإدماج عدة مشاريع جارية في إطار برنامج العمل الوطني.
    Que se mejore la preparación de estrategias nacionales contra la sequía en el marco del PAN UN تحسين إعداد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجفاف في إطار برنامج العمل الوطني
    I.4 Medidas adoptadas en el marco del PAN UN أولا-4 الإجراءات المتخذة في إطار برنامج العمل الوطني
    La vigilancia y evaluación de las actividades llevadas a cabo en el marco del programa de acción nacional deben realizarse en un marco lógico o su equivalente que podrán elaborar entre las Partes. UN ويمكن رصد وتقييم الأنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل الوطني وفقاً لإطار منطقي أو ما يعادله، يمكن تطويره فيما بين الأطراف.
    En el plano nacional, cada PMA deberá traducir las políticas y medidas del Programa de Acción en planes operacionales en el marco del programa de acción nacional. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي لكل بلد من أقل البلدان نمواً أن يحول سياسات وتدابير برنامج العمل إلى برامج تشغيلية في إطار برنامج العمل الوطني.
    Las medidas adoptadas o previstas en el marco del PNA son el resultado de un diagnóstico exhaustivo y objetivo de la experiencia pasada en materia de lucha contra la desertificación: UN والتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني هي نتيجة تشخيص شامل وموضوعي للتجارب الماضية في ميدان مكافحة التصحر:
    En la quinta reunión regional de América Latina y el Caribe, la secretaría elaboró un documento sobre la cuestión en que se enumeraban más de 2.000 tecnologías de Sudamérica, que se validarían en el marco de los PAN. UN وفي الاجتماع الإقليمي الخامس لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أعدت الأمانة وثيقة حول هذه المسألة تعدد ما يزيد على 000 2 من التكنولوجيات الخاصة بمنطقة أمريكا اللاتينية التي يجب التصديق عليها في إطار برنامج العمل الوطني.
    Aun cuando en el decenio de 1990 se han logrado muchos progresos en el marco del programa nacional de acción para el Desarrollo del Niño, aún falta mucho para alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    1.5. Medidas adoptadas en el marco del PAN UN 1-5 التدابير المتخذة في إطار برنامج العمل الوطني
    En un informe también se señalan las preferencias de los organismos donantes por programas y proyectos a cuyo desarrollo contribuyen, y no por los proyectos prioritarios concebidos en el marco del PAN. UN ويلاحظ أحد التقارير أيضاً تفضيل الوكالات المانحة للبرامج والمشاريع التي ساعدت في تطويرها عوض المشاريع التي حددت أولويتها في إطار برنامج العمل الوطني.
    Gran parte de los informes no reflejan resultados de seguimiento de estas actividades, ni en el marco del PAN ni en los proyectos de desarrollo nacionales y, además, la mayoría de estas actividades aparece sin una articulación institucional clara. UN ذلك أن تقارير عديدة لا تشير إلى نتائج رصد هذه الأنشطة، سواء في إطار برنامج العمل الوطني أو في مشاريع التنمية الوطنية، كما أن معظم هذه الأنشطة يفتقر إلى علاقة مؤسسية واضحة.
    Esos órganos tienen un papel importante que desempeñar y deben mantenerse informados, tomar decisiones políticas, ofrecer consejos técnicos previos sobre ciertos proyectos que puedan provocar una degradación del medio natural y proponer actividades que deben realizarse en el marco del PAN. UN ويقع على عاتق هذه الهيئات القيام بدور هام وينبغي لها أن تستعلم بصورة منتظمة، وأن تتخذ قرارات سياسية، وأن تسدي المشورة التقنية المسبقة بشأن مشاريع معينة يُحتمل أن تؤدي إلى تدهور البيئة الطبيعية وأن تقترح إجراءات تشغيلية ينبغي تنفيذها في إطار برنامج العمل الوطني.
    Sudáfrica estableció una asociación con el sector privado en noviembre de 2004, y se ha firmado un convenio por 500 millones de rand para apoyar las iniciativas de energías renovables en el marco del PAN. UN وأقامت جنوب أفريقيا شراكة مع القطاع الخاص في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ووقع اتفاق من أجل تخصيص 500 مليون راند لدعم مبادرات الطاقة المتجددة في إطار برنامج العمل الوطني.
    En el marco de la aplicación de la Convención, se ha constituido un grupo de investigaciones-acción sobre el seguimiento-evaluación con miras a facilitar el que ONC defina y/o adapte los instrumentos de seguimiento-evaluación de la ejecución, así como el impacto de las actividades realizadas o previstas en el marco del PAN/LCD. UN تم في إطار تنفيذ الاتفاقية إنشاء فريق بحث - عمل بشأن المتابعة والتقييم، وذلك لمساعدة الهيئة الوطنية للتنسيق على تحديد و/أو تكييف أدوات متابعة - وتقييم تنفيذ وأثر الأنشطة المضطلع بها أو المزمع الاضطلاع بها في إطار برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    26. La siguiente etapa de la participación del Mecanismo consistirá en facilitar el establecimiento de vínculos entre el proyecto de ordenación de las tierras secas y los objetivos estratégicos correspondientes, en el marco del PAN de Kazajstán, el posible plan de acción subregional para Asia central y la iniciativa del Proyecto Regional de Asistencia Técnica sobre el Medio Ambiente (RETA), y promover la movilización de recursos. UN 26- وتتمثل الخطوة التالية في مشاركة الآلية العالمية في تسهيل إنشاء الروابط بين مشروع إدارة الأراضي الجافة وعناصر الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار برنامج العمل الوطني لكازاخستان وبرنامج العمل دون الإقليمي المرتقب لآسيا الوسطى ومبادرة البرنامج الإقليمي للمساعدة التقنية، وفضلاً عن تسهيل تعبئة الموارد.
    Hay que subrayar sobre todo que, además de los mecanismos de vigilancia, la mayor parte de los países cuentan con los medios que se han de poner a su disposición en el marco del programa de acción nacional para aplicar o mejorar sus sistemas de evaluación. UN ويجب التشديد خاصة على أن أكثرية البلدان تعتمد لوضع نظمها التقييمية أو لتحسينها إضافة إلى آليات الرصد، على الوسائل التي ستتاح لها في إطار برنامج العمل الوطني.
    En total, en el marco del programa de acción nacional en materia de derechos humanos publicado en Uzbekistán, se han celebrado más de 4.800 seminarios y cursos prácticos sobre derechos humanos y cuestiones de género. UN وفي إطار برنامج العمل الوطني الأوزبكي المعلن في مجال حقوق الإنسان، تم عقد ما مجموعه 800 4 حلقة دراسية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان وقضايا الجنسين.
    El programa del UNICEF se puso en marcha en el marco del programa de acción nacional para los Niños y las Mujeres Palestinas, para el período 1996–2000, formulado por un comité interministerial permanente. UN وتم تنفيذ برنامج اليونيسيف ضمن إطار برنامج العمل الوطني للنساء واﻷطفال الفلسطينيين، ١٩٩٦-٢٠٠٠، الذي وضعته اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوزارات.
    En el marco del programa de acción nacional adoptado en 1997, se ha impartido educación en matera de derechos humanos en los distintos niveles del sistema de enseñanza, así como en el marco de cursos para adultos. UN 93 - وفي إطار برنامج العمل الوطني المعتمد في عام 1997، أُدخلت مادة حقوق الإنسان في جميع مستويات النظام التعليمي، وكذلك في الدورات الدراسية للبالغين.
    11. En esta sección se describirá el marco del PNA y su relación con los objetivos de desarrollo del país, descritos en el inciso i) del apartado b) del párrafo 8 supra, para que el marco corresponda a las necesidades socioeconómicas y de desarrollo. UN 11- يصف هذا الفرع إطار برنامج العمل الوطني للتكيف وعلاقته بالأهداف الإنمائية للبلد، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 8 (ب) `1` أعلاه، لكي يكون الإطار متسقاً مع الاحتياجات الاقتصادية - الاجتماعية والإنمائية.
    20. Hasta la fecha, unos pocos países han organizado foros que se han centrado en las actividades relativas a la desertificación, presentado programas prioritarios en el marco de los PAN de la Convención a sus asociados en el sector del desarrollo (Malí 1999; Cabo Verde, 2000). UN 20- وحتى الآن، لم تقم سوى قلة من البلدان بتنظيم محافل ركَّزت على أنشطة التصحر، وعرض برامج ذات أولوية على الشركاء في التنمية في إطار برنامج العمل الوطني المتعلق باتفاقية مكافحة التصحر (مالي، 1999؛ الرأس الأخضر، 2000).
    Medidas concretas que ya se han adoptado o está previsto adoptar en el marco del programa nacional de acción / Fuente: " Mesa Redonda com os Parceiros de Desenvolvimiento - 10-11 Junho 1999 " ; " Cojuntura " , diciembre de 1998 - Ministerio de Hacienda (Economia nacional, síntese); Club du Sahel, Mars 1999. UN التدابير المحددة المتخذة أو المتوقعة ضمن إطار برنامج العمل الوطني(5)
    En uno de los informes se hace mención de una mesa redonda de donantes que se organizará para garantizar la financiación de las actividades recientemente definidas en el PAN. G. Examen y evaluación de los parámetros e indicadores utilizados UN ويذكر أحد التقارير أنه سيتم تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للجهات المانحة لضمان تمويل الأنشطة المحددة حديثاً في إطار برنامج العمل الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus