| Cabe organizar estos problemas dentro de un marco analítico que ayudará a aclararlos y a determinar posibles soluciones. | UN | وهذه المشاكل يمكن تنظيمها في إطار تحليلي يساعد على توضيحها وعلى تعيين الحلول الممكنة لها. |
| El proyecto trata de formular un marco analítico integrado que contribuya a orientar el análisis de los vínculos entre la población, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويسعى المشروع، بذلك، إلى وضع إطار تحليلي متكامل للمساعدة في توجيه تحليل أوجه صلة السكان بالبيئة والتنمية. |
| El estudio se basa en un examen y síntesis de la literatura y la información publicadas, y está encaminado a construir un marco analítico basado en fundamentos empíricos. | UN | وتقوم هذه الدراسة على استعراض وتحليل الكتابات والبيانات المنشورة وتكرس لبناء إطار تحليلي ذي أساس تجريبي. |
| Se estudió un marco analítico para la evaluación del impacto y se presentaron estudios monográficos. | UN | وجرت مناقشة إطار تحليلي لتقييم الأثر وتم تقديم دراسات إفرادية. |
| No obstante, en el informe sobre el proyecto se ofrece un análisis novedoso y las diferentes ideas se sitúan dentro de un marco analítico común basado en la aplicación de la moderna economía del sector público. | UN | غير أن مشروع التقرير يقدم تحليلا جديدا ويضع أفكارا مختلفة في إطار تحليلي موحد قائم على تطبيق الاقتصاد العمومي الحديث. |
| Debería elaborarse con este fin un marco analítico que integrase los costos y beneficios ambientales, y también el costo de la inacción en la adopción de decisiones. | UN | وينبغي لهذا الغرض وضع إطار تحليلي يجمع بين التكاليف والمنافع البيئية، فضلا عن تكاليف الجمود فيما يتعلق بصنع القرار. |
| Yo únicamente les estoy dando los instrumentos necesarios para realizarlo: un registro electrónico de los mandatos y, en el informe que tienen ante ustedes, un marco analítico. | UN | ولست أقدم لكم سوى الأدوات اللازمة لإجرائه: وهي تتمثل في سجل للولايات على الشبكة الإلكترونية، وفي إطار تحليلي يقدمه التقرير الذي بين أيديكم. |
| Sin embargo, la OSSI fue informada de que la evaluación se efectuó sin un marco analítico y que no refleja las necesidades efectivas de personal de las divisiones. | UN | لكنه أبلغ بأن التقييم أجري دون وجود إطار تحليلي ولا يعكس الاحتياجات الفعلية للشعب. |
| En consecuencia, a los fines de esta discusión, debemos suponer que el asunto de la puntualidad es un problema resuelto, y que la cuestión es cómo presentar los resultados de una nueva fase en un marco analítico. | UN | ولذا فﻷغراض هذه المناقشة يجب أن نفترض أن مشكلة حسن التوقيت لها حل؛ والمسألة هي كيفية عرض نتائج أي مرحلة جديدة في إطار تحليلي. |
| Los DELP son un marco analítico y amplio que integra consideraciones macroeconómicas, estructurales, sectoriales y sociales y esboza una serie de medidas y políticas de reducción de la pobreza. | UN | والأوراق هي إطار تحليلي شامل، تدخل فيه بصورة متكاملة أبعاد الاقتصاد الكلي والأبعاد الهيكلية والقطاعية والاجتماعية، ويعرض بإيجاز مجموعة من تدابير وسياسات التخفيف من حدة الفقر. |
| Con la implantación del sistema de evaluación común para los países (ECP), se había establecido un marco analítico en 93 países, el MANUD se había convertido en el instrumento fundamental de planificación de programas en 48 países y se habían establecido Casas de las Naciones Unidas en 46 países. | UN | وقد تم عن طريق التقييم القطري الموحد إنشاء إطار تحليلي في 93 بلدا، وجعل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأداة الأساسية لتخطيط البرامج في 48 بلدا، وتأسيس دور من دور الأمم المتحدة في 46 بلدا. |
| Gracias a las ECP se había establecido un marco analítico en 93 países, el MANUD se había convertido en el instrumento básico de planificación de programas en 48 países, y se habían abierto Casas de las Naciones Unidas en 46 países. | UN | وقد تم إنشاء إطار تحليلي في 93 بلداً من خلال التقييم القطري الموحد، وأصبح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأداة الأساسية لتخطيط البرامج في 48 بلداً، وأنشئت دور الأمم المتحدة في 46 بلدا. |
| Para ello, se prestará especial atención a la estructuración de un marco analítico para la planificación y la gestión estratégicas de la economía y a la formulación de políticas para profundizar el conocimiento de las cuestiones relacionadas con el comercio, la integración regional y la globalización. | UN | وعند القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص إلى تعزيز المهارات التي تهدف إلى وضع إطار تحليلي للتخطيط الاستراتيجي والإدارة؛ وصياغة سياسات لتعميق فهم مسائل التجارة والتكامل الإقليمي والعولمة. |
| Para ello, se prestará especial atención a la estructuración de un marco analítico para la planificación y la gestión estratégicas de la economía y a la formulación de políticas para profundizar el conocimiento de las cuestiones relacionadas con el comercio, la integración regional y la globalización. | UN | وعند القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص إلى تعزيز المهارات التي تهدف إلى وضع إطار تحليلي للتخطيط الاستراتيجي والإدارة؛ وصياغة سياسات لتعميق فهم مسائل التجارة والتكامل الإقليمي والعولمة. |
| Para ello, se prestará especial atención al aumento de la capacidad de estructuración de un marco analítico para la planificación y la gestión estratégicas de la economía y a la formulación de políticas para profundizar el conocimiento de las cuestiones relacionadas con el comercio, la integración regional y la globalización. | UN | وعند القيام بذلك سيولى اهتمام خاص لتعزيز المهارات التي تهدف إلى وضع إطار تحليلي للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة؛ وصياغة سياسات لتعميق فهم مسائل التجارة والتكامل الإقليمي والعولمة. |
| Para ello, se prestará especial atención al aumento de la capacidad de estructuración de un marco analítico para la planificación y la gestión estratégicas de la economía y a la formulación de políticas para profundizar el conocimiento de las cuestiones relacionadas con el comercio, la integración regional y la globalización. | UN | وعند القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص لتعزيز المهارات التي تهدف إلى وضع إطار تحليلي للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة؛ وصياغة سياسات لتعميق فهم مسائل التجارة والتكامل الإقليمي والعولمة. |
| Varios estudios que están en marcha se concentran en estos problemas, con el fin de definir un marco analítico y normativo que tenga más probabilidades de producir un crecimiento favorable a los pobres, pero todavía no ha surgido un planteamiento común. | UN | وتركز شتى الدراسات الجارية على هذه القضايا، بغية تحديد إطار تحليلي للسياسات ينطوي على احتمال أكبر بتحقيق النمو المراعي للفقراء، ولكن لم يظهر نهج موحد بعد. |
| Para ello, se prestará especial atención al aumento de la capacidad de estructuración de un marco analítico para la planificación y la gestión estratégicas de la economía y a la formulación de políticas para profundizar el conocimiento de las cuestiones relacionadas con el comercio, la integración regional y la globalización. | UN | وعند القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص لتعزيز المهارات التي تهدف إلى وضع إطار تحليلي للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة؛ وصياغة سياسات لتعميق فهم مسائل التجارة والتكامل الإقليمي والعولمة. |
| Basándose en la labor de otros, ha elaborado un marco analítico para " sacar a la luz " el derecho a la salud y facilitar la comprensión de este derecho humano fundamental. | UN | وقد قام، انطلاق من عمل آخرين، بوضع إطار تحليلي لتقديم شرح تفصيلي للحق في الصحة، وجعل هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان أيسر على الفهم. |
| 101. Para integrar las normas de derechos humanos y las recomendaciones de mecanismos internacionales de derechos humanos en las políticas y los programas nacionales se necesita una coordinación efectiva, un marco de análisis y un criterio metodológico armonioso. | UN | 101- إن إدماج معايير حقوق الإنسان والتوصيات المقدمة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، يقتضي التنسيق الفعال ووجود إطار تحليلي ونهج يتسم بالمنهجية والاتساق. |
| marco analítico para la evaluación de los costos y beneficios de la integración económica regional | UN | إطار تحليلي لتقييم تكاليف وعائدات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي |