Se está estudiando un marco legislativo adecuado. | UN | وهناك إطار تشريعي مناسب قيد الدراسة. |
Sin embargo, debido a la necesidad de velar por el carácter voluntario de estas actividades y por un grado suficiente de responsabilidad de todas las partes, también nos parece necesario que exista un marco legislativo adecuado para dichas actividades. | UN | بيد أنه نظرا لضرورة ضمان الطبيعة التطوعية لهذه الأعمال وضمان توفير مستوى مناسب من المسؤولية من جانب جميع المعنيين، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى وجود إطار تشريعي مناسب لهذه الأنشطة. |
Existe, tanto en el plano nacional como en el estatal un marco legislativo adecuado, complementado por los debidos mecanismos de aplicación de la ley, para supervisar y vigilar la recaudación y utilización de fondos y otros recursos financieros por las organizaciones sin fines de lucro. | UN | ويوجد إطار تشريعي مناسب مدعوم بآليات كافية لإنفاذ القوانين، على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات لرصد جمع المنظمات التي لا تستهدف الربح للأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية واستخدامها لها. |
7. En dos contribuciones se destacó la necesidad de contar con un marco legislativo adecuado para poder aplicar eficazmente las medidas de adaptación y mitigación. | UN | 7- وأكدت مساهمتان على ضرورة وجود إطار تشريعي مناسب ليتسنى تنفيذ تدابير التخفيف والتكييف تنفيذاً فعالاً. |
Disponer de un marco legislativo adecuado es fundamental para cualquier transacción comercial electrónica, porque garantiza que la transacción será jurídicamente válida, vinculante y exigible. | UN | ثم إن وضعُ إطار تشريعي مناسب أمرٌ أساسي بالنسبة لأي صفقة تجارية إلكترونية لأنه يضمن كون هذه الأخيرة، من الناحية القانونية، صفقة سليمة وملزمة وقابلة للتنفيذ. |
La UNODC alienta a los Estados a iniciar una respuesta eficaz de justicia penal, que cuente con el apoyo de un marco legislativo adecuado y en asociación con el sector de la salud, tanto a escala internacional como a escala nacional. | UN | ويُشجِّع المكتب الدول على الشروع في اتخاذ تدابير عدالة جنائية فعالة بدعم من إطار تشريعي مناسب وبالاشتراك مع القطاع الصحي على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Los objetivos de la Comisión incluyen la modernización de las leyes, la eliminación de los vicios de las leyes, ya sean de procedimiento, de política o sustantivos, la simplificación de la ley de manera que la sociedad esté organizada y gobernada dentro de un marco legislativo adecuado que garantice el estado de derecho, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتشمل أهدافها تحديث القوانين وتنقيحها من أي شوائب، أكان طابعها إجرائيا أم موضوعيا أم متصلا بالسياسات، وتبسيط القانون بحيث يُنظَّم المجتمع ويُحكَم ضمن إطار تشريعي مناسب يضمن سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
Durante ese mismo período se creó un marco legislativo adecuado por medio de la revisión de los artículos correspondientes del Código Penal y de la aprobación de la Ley 3064/2002 y del Decreto Presidencial 233/2003 sobre ese delito. En particular: | UN | 3 - وعلى مدار الفترة نفسها، تم استحداث إطار تشريعي مناسب من خلال تنقيح المواد ذات الصلة من قانون العقوبات والمعالجة الخاصة لموضوع الاتجار بواسطة القانون 3064/2002 والمرسوم الرئاسي 233/2003 وعلى وجه الخصوص: |
64. Consciente de que disponer de un marco legislativo adecuado es una condición previa esencial para una asignación equitativa y efectiva de recursos para los niños, el Comité alienta a todos los Estados a plantearse la posibilidad de aprobar medidas legislativas que dispongan que una proporción determinada del gasto público se destine a los niños. | UN | 64- إذ تقر اللجنة بأن وجود إطار تشريعي مناسب هو شرط مسبق أساسي لتخصيص الموارد للأطفال على نحو منصف وفعال، فإنها تشجع جميع الدول على النظر في وضع أساس تشريعي يرمي إلى تخصيص نسبة محددة من النفقات العامة للأطفال. |
También destacó la falta de protocolos para la atención a la salud y el tratamiento de las personas transgénero, así como la ausencia de un marco legislativo adecuado para las personas intersexuales. | UN | وسلطت الورقة الضوء أيضاً على عدم وجود بروتوكولات لتقديم الرعاية الصحية والعلاج لمغايري الهوية الجنسانية وعدم وجود إطار تشريعي مناسب لحاملي صفات الجنسين(106). |
66. La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos recomendó al Gobierno que, entre otras cosas, revisara las disposiciones y la aplicación de la Ley de orden público y acelerase el proceso de adopción de un marco legislativo adecuado para la libertad de información. | UN | 66- وأوصت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بأن تقوم الحكومة، في جملة أمور، بمراجعة أحكام قانون النظام العام وطريقة تنفيذه؛ وتسريع عملية اعتماد إطار تشريعي مناسب خاص بحرية الإعلام(157). |