"إطار تشريعي وتنظيمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco legislativo y reglamentario
        
    • un marco legislativo y normativo
        
    • Marco legislativo y regulador
        
    De ahí que Tonga esté desempeñando un papel destacado en la elaboración de un marco legislativo y reglamentario regional del Pacífico para esa actividad. UN وبالتالي فإن تونغا تضطلع بدور رائد في وضع إطار تشريعي وتنظيمي إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل ذلك النشاط.
    El Coloquio tuvo por objeto presentar las mejores prácticas legislativas y reglamentarias vigentes en materia de alianzas entre el sector público y el sector privado y determinar las necesidades de asistencia de los países receptores en lo que respecta a establecer un marco legislativo y reglamentario para esas alianzas. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    31. Se ha establecido un marco legislativo y reglamentario favorable al ejercicio de la libertad de reunión y de manifestación. UN 31- وبخصوص حريتي التجمع والتظاهر، تم وضع إطار تشريعي وتنظيمي ييسر ممارستهما.
    En quinto lugar, se debe establecer un marco legislativo y normativo claro, con metas específicas. UN خامسا، ينبغي تأسيس إطار تشريعي وتنظيمي واضح المعالم، وتحديد أهدافه بوضوح.
    Es necesario establecer un marco legislativo y normativo que garantice el derecho de asociación, el apoyo financiero y los incentivos fiscales para fortalecer las asociaciones civiles, y también acordar mecanismos para que la sociedad civil participe en el proceso de adopción de decisiones. UN ولا بد من توفر إطار تشريعي وتنظيمي لضمان حق تكوين الجمعيات، والدعم المالي والحوافز الضريبية لتعزيز الرابطات المدنية، فضلا عن اﻵليات المعتمدة ﻹشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار.
    v) La creación de un Marco legislativo y regulador con miras a promover un desarrollo económico cabal y sostenible; UN `5` إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية السليمة والمستدامة؛
    El Gobierno de Mongolia ha adoptado una serie de medidas destinadas a crear un marco legislativo y reglamentario sólido y de condiciones propicias a la puesta en marcha de nuevas cooperativas. UN واتخذت الحكومة المنغولية عددا من التدابير التي ترمي إلى إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي متين، وإيجاد ظروف ملائمة لإقامة تعاونيات جديدة.
    Como ayuda para definir los ámbitos en que era preciso seguir trabajando, la Comisión pidió a la Secretaría que hiciera llegar a todos los Estados un breve cuestionario referente a su experiencia en cuanto al establecimiento de un marco legislativo y reglamentario de la microfinanciación, incluidos los eventuales obstáculos surgidos a ese respecto. UN ولمساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال وضع إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما قد تكون واجهته من عقبات في هذا الصدد.
    :: La adopción de un marco legislativo y reglamentario sobre la condición de las mujeres, los niños y las personas vulnerables compuesto por los decretos y leyes siguientes, entre otros UN :: اعتماد إطار تشريعي وتنظيمي بشأن أوضاع المرأة والطفل والأشخاص المستضعفين. ومن ضمن هذه الترسانة القانونية القوانين والمراسيم التالية:
    - Establecer un grupo de tareas encargado de acelerar la integración de los mercados financieros mediante el establecimiento de un marco legislativo y reglamentario internacional uniforme y la creación de una plataforma de comercio única para África; UN - تشكيل فريق عمل حول تكامل الأسواق المالية يساعد علي تعجيل التكامل بين الأسواق المالية من خلال إقامة إطار تشريعي وتنظيمي نموذجي دولي ووضع خطة عمل تجارية أفريقية واحدة.
    320. A pesar de todas las restricciones, el panorama de los medios de comunicación en Argelia se distingue por una verdadera libertad de expresión, garantizada y protegida por la Constitución y por un marco legislativo y reglamentario. UN 320- وبالرغم من كل القيود التي تعانيها الساحة الإعلامية في الجزائر، فهي تتميز مع ذلك بحرية حقيقية في التعبير، وهي حرية مكفولة ومحمية بموجب الدستور وبموجب إطار تشريعي وتنظيمي.
    La representante observó, empero, que el proceso que había empleado la Parte para alcanzar ese logro era voluntario y por consiguiente frágil, señaló que se requería un marco legislativo y reglamentario eficiente de largo plazo, y que se tenía previsto establecerlo en un futuro cercano. UN بيد أنها قالت، إذ تشير إلى أن العملية التي يستخدمها الطرف في كفالة هذه لإنجازات طوعية ومن ثم فإنها هشة، إن ثمة حاجة ضرورية إلى إطار تشريعي وتنظيمي فعال على الأجل الطويل وإنها تتوقع أن يوضع هذا الإطار موضع التنفيذ في المستقبل القريب.
    Aunque sería posible definir la obligación de prevención de los Estados y las principales medidas que deberían adoptarse para facilitar la protección de las personas en casos de desastre, que podrían incluir el establecimiento de un marco legislativo y reglamentario para la prestación de socorro y asistencia, poco más se podría hacer en este ámbito dado que el tipo de prevención necesaria variaría según la situación. UN فلئن أمكن تحديد واجب الدول في منع الكوارث، وتحديد التدابير الأساسية التي ينبغي اتخاذها لتيسير حماية الأشخاص في حالة وقوع الكارثة، والتي قد تشمل وضع إطار تشريعي وتنظيمي لتقديم الإغاثة والمساعدة، إلا أنه، لا يمكن القيام إلا بالقليل من العمل في هذا المجال لأن نوع الوقاية اللازمة يختلف تبعا للحالة.
    Como ayuda para definir los ámbitos en que es preciso seguir trabajando, la Comisión pidió a la Secretaría que hiciera llegar a todos los Estados un breve cuestionario referente a su experiencia en cuanto al establecimiento de un marco legislativo y reglamentario de la microfinanza, incluidos los eventuales obstáculos surgidos a este respecto, para que la Comisión examine este particular en su siguiente período de sesiones. UN ومن أجل مساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما تكون قد واجهته من عقبات في هذا الصدد، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها القادمة.
    Al analizar la información detallada de una serie de Estados, el coloquio sentó una base sólida sobre la que la CNUDMI podría desarrollar un marco legislativo y reglamentario armonizado para la microfinanza, que sea moderno, equilibrado y realista y atienda a las necesidades del sector. UN وأشار إلى أن الندوة بتحليلها المعلومات المفصلة الواردة من عدد من الدول الأعضاء، وفّرت للأونسيترال أساسا متينا يمكن أن تستند إليه في وضع إطار تشريعي وتنظيمي بشأن التمويل المتناهي الصغر يفي بمعايير الحداثة ويتسم بالتوازن والواقعية ويلبي احتياجات القطاع المذكور.
    Finlandia posee un marco legislativo y normativo amplio, incluido un sistema general de control de las exportaciones, para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN لدى فنلندا إطار تشريعي وتنظيمي شامل، يتضمن نظاما شاملا للرقابة على الصادرات، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto a la elaboración de un marco legislativo y normativo más amplio, mi delegación valora el aporte del OIEA a nuestro proyecto de ley nuclear general, que tiene por objeto reforzar la legislación vigente. UN وفيما يتعلق بتطوير إطار تشريعي وتنظيمي أشمل، يقدر وفدي مدخلات الوكالة من أجل صياغة مشروع قانون نووي شامل يستهدف زيادة تعزيز التشريعات القائمة.
    6. A fin de aplicar el programa de vivienda rural, Uzbekistán estableció un marco legislativo y normativo, cuyos principios básicos merecen un estudio detallado por otros países con miras a su adopción. UN 6 - أنشئ إطار تشريعي وتنظيمي ملائم لتنفيذ برنامج بناء مساكن في الريف في أوزبكستان، تستحق مبادئه الأساسية دراسة أوثق من أجل إمكانية تطبيقها في بلدان أخرى.
    Paralelamente a la consolidación del marco jurídico interno, está prevista la instauración de un marco legislativo y normativo (próxima promulgación de una ley nuclear) y la reorganización de las actividades nucleares en Argelia. UN من المقرَّر، بموازاة تدعيم الإطار القانوني الداخلي، إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي (إصدار قانون نووي قريبا) وإعادة تنظيم الأنشطة النووية في الجزائر.
    Debería establecerse un Marco legislativo y regulador que facilitara la aplicación de estrategias integradas para la ordenación de los recursos hídricos y condujera a la creación de la capacidad necesaria para aplicar la legislación y hacer cumplir las normas pertinentes. UN ٣٠ - ينبغي وضع إطار تشريعي وتنظيمي لتسهيل استراتيجيات اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، ولكفالة وجود القدرة على تطبيق التشريعات وتنفيذ اﻷنظمة.
    B. Marco legislativo y regulador UN باء - إطار تشريعي وتنظيمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus