También es preciso que se reanuden cuanto antes las negociaciones en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | ومطلوب أيضا استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن في إطار جولة الدوحة للتنمية. |
En este contexto, me agrada que la liberalización de los intercambios comerciales en el marco de la Ronda de Doha haya recobrado impulso este verano en Ginebra. | UN | وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف. |
Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
Un acuerdo multilateral en el marco de la Ronda de Doha podría lograr mucho más que la celebración de acuerdos bilaterales. | UN | والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية. |
Deben continuar las negociaciones comerciales multilaterales en el contexto de la Ronda de Doha y deben superarse las diferencias en un espíritu de compromiso. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي. |
En ese contexto, es de vital importancia lograr un avance decisivo en las negociaciones agrícolas llevadas a cabo en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا السياق، يعد تحقيق تقدم في المفاوضات الزراعية في إطار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية أمرا بالغ الأهمية. |
Se expresaron diferentes opiniones con respecto a las ventajas de un arreglo único en el marco de la Ronda de Doha para crear un consenso multilateral sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
Habría que preguntarse si las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo garantizarán resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | وهناك موجب للتساؤل هل ستنتهي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة للتنمية إلى نتائج مواتية للتنمية أم لا. |
A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de AOD y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة. |
A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة. |
De ahí que esos países valoren el acuerdo reciente de la OMC de proseguir las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | ومن ثم ترحب البلدان غير الساحلية النامية بالاتفاق داخل منظمة التجارة العالمية باستمرار المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة. |
A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de AOD y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة. |
No tenemos la certeza de lograr una solución política al problema del algodón, a pesar de las esperanzas depositadas en las constantes negociaciones de comercio multilateral que se celebran en el marco de la Ronda de Doha. | UN | إننا غير متيقّنين من التوصل إلى حل سياسي لمشكلة القطن، بالرغم من الآمال المعقودة على استمرار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
Además, el subprograma prestó apoyo técnico en temas relativos a la Organización Mundial del Comercio de interés para los países de África en el marco de la Ronda de Doha, a fin de promover enfoques comunes de los Estados miembros sobre esos temas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا. |
En el presente informe se reseñan las novedades recientes en los ámbitos del comercio internacional y del sistema de comercio, en particular en el marco de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio y sus consecuencias para los países en desarrollo. | UN | يستعرض هذا التقرير التطورات المستجدة في التجارة الدولية والنظام التجاري، ولا سيما المفاوضات الجارية في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، وآثارها على البلدان النامية. |
Además, en un período de turbulencias financieras y económicas, el camino hacia la liberación económica en el marco de la Ronda de Doha, que ya era difícil de transitar, es cada vez más complejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي فترة تسودها الاضطرابات المالية والاقتصادية يصبح الممر الصعب أصلا نحو تحرير الاقتصاد في إطار جولة الدوحة أكثر تعقيدا. |
En respuesta a esas tendencias, los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) vienen negociando desde 2004 medidas de facilitación del comercio en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | واستجابة لتلك الاتجاهات، بدأ أعضاء منظمة التجارة العالمية، منذ عام 2004، مفاوضات بشأن تيسير التجارة في إطار جولة الدوحة الإنمائية. |
Se observó que las disposiciones sobre productos especiales y mecanismos de salvaguardia especial que se estaban negociando en el marco de la Ronda de Doha podían responder a esta preocupación de los países del Sur. | UN | وأشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالمنتجات الخاصة وبآليات الضمان الخاصة التي يجري التفاوض عليها في إطار جولة الدوحة يمكن أن تعالج هذا الشاغل الذي يساور البلدان في الجنوب. |
45. La reforma en curso de los marcos regulatorios e institucionales, así como su fundamento económico, puede afectar la liberalización en el contexto de la Ronda de Doha. | UN | 45- ومن شأن الإصلاح الجاري للإطار التنظيمي والمؤسسي والمبررات الاقتصادية التي تدعمه أن تؤثر على التحرير في إطار جولة الدوحة. |
La liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales a través de las negociaciones comerciales multilaterales sobre esta cuestión en virtud de la Ronda de Doha también podría contribuir a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. V. Recomendaciones | UN | 78 - وتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية من خلال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن المسألة في إطار جولة الدوحة يمكن أن يساهم أيضا في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Reafirmamos nuestra determinación de hacer gala del mismo espíritu de concertación y de solidaridad en las negociaciones que se celebren como parte de la Ronda de Doha de la OMC. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بإظهار نفس القدر من وحدة الهدف والتضامن فيما يعقد من مفاوضات أخرى في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |