Se prevén otras actividades conjuntas para 2003, en el marco de la campaña sobre Buena Gestión Urbana y la Campaña sobre Seguridad de la Tenencia. | UN | وثمة أنشطة مشتركة أخرى مخططة لعام 2003 داخل إطار حملة أسلوب الإدارة الحضرية وحملة ضمان الحيازة. |
Destaca la coalición forjada en el marco de la campaña " Promesa de madre que el mundo debe cumplir " . A continuación se enumeran algunas de las principales actividades. | UN | وشملت هذه الجهود عملا ائتلافيا في إطار حملة ' ' وعد أم من واجب العالم الوفاء به`` وفيما يلي قائمة ببضعة أحداث كبيرة. |
El cartel controvertido, publicado en el marco de la campaña previa a la votación sobre esta iniciativa, ha sido prohibido por numerosos municipios. | UN | وقد منعت كوميونات عديدة نشر هذه الملصقات المثيرة للجدل والتي نشرت في إطار حملة تسبق التصويت على هذه المبادرة. |
También se creó un sitio web del mismo nombre como parte de la campaña de los medios de información para prestar apoyo a las instituciones educativas palestinas. | UN | وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية. |
Esperamos que la comunidad internacional en el contexto de la campaña global contra el terrorismo se sume a nosotros en ese llamamiento. | UN | ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة. |
En el modelo más común, la donación del asociado empresarial a la causa se vincula, y a menudo es proporcional, al volumen de productos o servicios vendidos en el marco de la campaña de comercialización de la causa. | UN | وفي أكثر النماذج شيوعا تكون المنحة المقدمة من الشريك من قطاع الأعمال إلى القضية مرتبطة بحجم المنتجات والخدمات المباعة في إطار حملة التسويق المرتبط بالقضايا الخيرية، ومتناسبة معه في كثير من الأحيان. |
Según el Ministerio de Asuntos Internos, esta medida se tomó como parte de una campaña contra el tráfico y contrabando de drogas. | UN | وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها. |
En 2009 en el marco de la campaña del Día internacional de la Mujer, Azcapotzalco impulsó los valores democráticos y la responsabilidad cívica. | UN | في عام 2009 وفي إطار حملة اليوم الدولي للمرأة، عززت أسكابوتسالكو القيم الديمقراطية والمسؤولية المدنية. |
En el marco de la campaña " Actuar como Voluntario Cuenta " , uno de los proyectos de Río+20, se contaron más de 64 millones de actividades de voluntarios. | UN | وفي إطار حملة " العمل التطوعي عمل مؤثر " وهو أحد مشاريع مؤتمر ريو + 20، جرى إحصاء ما يربو على 64 مليون نشاط تطوعي. |
En el marco de la campaña de sensibilización de la opinión pública sobre el VIH que se desarrolló a principios de 2001, se promovió este medio de prevención de los riesgos sexuales, que hasta entonces era relativamente confidencial. | UN | وفي إطار حملة الاتصال بالجمهور العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، التي نفذت في بداية سنة 2001 جرى في تكتم نسبي، إلى حد بعيد، ترويج هذه الوسيلة للوقاية من المخاطر الجنسية. |
En el marco de la campaña contra la violencia hacia las mujeres, impulsada por el Inmujeres en noviembre de 2005, en ese periodo se incrementaron las llamadas en un 540%. | UN | وفي إطار حملة مكافحة العنف ضد المرأة، التي شنها المعهد الوطني للمرأة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، زادت المكالمات في هذه الفترة بنسبة 540 في المائة. |
Igualmente, dicha entidad impartió formación a los niños de las escuelas sobre la Convención, en el marco de la campaña " ¿Dónde está mi derecho? " , llevada a cabo en 2005 en todas las provincias del país. | UN | كذلك قامت الهيئة بتدريب أطفال المدارس على الاتفاقية في إطار حملة " أين حقي " في عام 2005 في محافظات القطر جميعها. |
Posteriormente algunas de las radios capacitadas en el tema se presentaron a un concurso en el marco de la campaña de activismo contra la violencia a las mujeres, una de las cuales fue premiada. | UN | ولاحقا، تقدمت بعض الإذاعات التي جرى تدريبها في هذا المجال إلى مسابقة في إطار حملة لمكافحة العنف ضد المرأة، ففازت إحداها بجائزة. |
En el marco de la campaña mundial de las Naciones Unidas de información pública sobre los derechos humanos, se estaban llevando a cabo actividades amplias de información y educación sobre los derechos humanos. | UN | ويُضطلَع بأنشطة واسعة النطاق بشأن الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في إطار حملة الأمم المتحدة على نطاق العالم لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان. |
En el marco de la campaña destinada a educar a los militares en las normas del derecho internacional humanitario, se han traducido al amhárico y se están mostrando a miembros de las fuerzas armadas películas documentales sobre las dos guerras mundiales. | UN | وفي إطار حملة لتثقيف العسكريين فيما يتعلق بمعايير القانون الإنساني الدولي، تمت ترجمة أفلام وثائقية عن الحربين العالميتين إلى الأمهرية ويجرى الآن عرضها على الأفراد العسكريين. |
En vista de este aumento, la ONUCI siguió movilizando asociados nacionales e internacionales en el marco de la campaña de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia sexual y basada en el género. | UN | وبالنظر إلى استفحال الأوضاع على هذا النحو، واصلت البعثة اتصالاتها مع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي في إطار حملة الأمم المتحدة لإنهاء العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
En ausencia de los hombres, las mujeres y las niñas fueron muy vulnerables a la violencia sexual infligida como parte de la campaña de intimidación lanzada en los meses previos a la consulta por las fuerzas favorables a la integración. | UN | وفي غياب الرجال في الأسر المعيشية، أصبحت النساء والفتيات معرضات جداً للعنف الجنسي الذي كان يمارس في إطار حملة الترهيب التي شنتها القوات المناصرة للاندماج في الأشهر السابقة للاقتراع. |
En el contexto de la campaña de alerta de hambre en África, el PMA ha determinado las necesidades a nivel nacional, en estrecha consulta con los gobiernos y la FAO, y después, si es conveniente, las ha sumado a nivel regional. | UN | وفي إطار حملة التحذير من مخاطر المجاعة في أفريقيا، ما زال البرنامج يحدد الاحتياجات اللازمة على الصعيد الوطني بالتشاور الوثيق مع الحكومات ومنظمة الأغذية والزراعة، ثم يقوم بعد ذلك، عند الاقتضاء، بتجميعها على الصعيد الإقليمي. |
Se informa de que fuerzas militares realizaron una incursión en varias zonas de Myanmar como parte de una campaña destinada a confiscar los teléfonos móviles baratos importados de contrabando desde países limítrofes. | UN | ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة. |
Por consiguiente, deben promoverse los derechos de la mujer en el marco de una campaña de educación sobre los derechos humanos más amplia, que incluya los medios de información. | UN | وعليه، يتعين التعريف بحقوق المرأة في إطار حملة تثقيفية أوسع عن حقوق الإنسان تشارك فيها وسائط الإعلام. |
Funcionarios del Tribunal presentan periódicamente los documentales en municipios y escuelas de Rwanda como parte de su campaña de sensibilización. | UN | ويعرض موظفو المحكمة تلك الأفلام الوثائقية في الكوميونات والمدارس الرواندية بانتظام في إطار حملة التوعية التي تقوم بها المحكمة. |
Recabó apoyo del Primer Secretario Teniente General Thein Sein para facilitar el movimiento de los suministros de vacunas, el equipo de cadena fría y el personal para velar por la inmunización de todos los niños de Myanmar en relación con la campaña masiva contra el sarampión. | UN | وطلب الحصول على دعم السكرتير الأول الفريق ثيين سيين لتيسير نقل اللقاحات ولوازمها ومعدات سلسلة التبريد والموظفين لضمان تحصين جميع أطفال ميانمار في إطار حملة التحصين الجماعي ضد الحصبة. |