El matrimonio infantil, precoz y forzado se debe abordar de manera adecuada en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En la sección III se examina un criterio basado en los derechos humanos aplicado a los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Había allanado el camino para seguir realizando el desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Una dimensión importante en el establecimiento del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 es supervisar el progreso en la consecución de las metas y objetivos educativos nacionales. | UN | وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية. |
El diseño de mecanismos eficaces de rendición de cuentas para todos los agentes del desarrollo sigue siendo una tarea pendiente que deberá incluirse en la agenda para después de 2015. | UN | ولا يزال تصميم آليات فعالة لمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية يشكل تحديا لا بد من تناوله في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La educación como medio para promover la igualdad de género en el marco para el desarrollo después de 2015 | UN | التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El Decenio ayudará a generar impulso en torno a los objetivos de desarrollo sostenible convenidos y pertinentes en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيسهم العقد في بناء زخم نحو تحقيق أي هدف ذي صلة يتفق عليه من أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Otra posibilidad era examinar unos objetivos intersectoriales orientados a la familia en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En consecuencia, debe tenerse en cuenta esa cuestión en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبناء على ذلك لا بد أن تراعى هذه المسألة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Esta también debería incorporar y abordar la desigualdad de un modo más tangible, especialmente dentro del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن يشمل هذا أيضاً عدم التكافؤ، وأن يتصدى له بطريقة ملموسة، خاصة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
ONU-Mujeres podría encargarse de llevar a cabo esta acción, con el apoyo de los Estados Miembros, como parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء. |
A nivel internacional, la promoción de la integración social, la igualdad y la no discriminación debería ser una parte integral del enfoque de las cuestiones de desigualdad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 58 - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يكون النهوض بالإدماج الاجتماعي وعدم التمييز والمساواة جزءا لا يتجزأ من عملية التصدي لعدم المساواة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La comunidad internacional debe definir un conjunto de objetivos e indicadores comunes para supervisar la aplicación de las medidas destinadas a mejorar los beneficios y abordar los problemas de la migración internacional, para su examen en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
III. Un criterio basado en los derechos humanos para los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ثالثاً - النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
12. Invita a los Estados Miembros a promover la integración social y la no discriminación como parte integral de la lucha contra las desigualdades en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى تدعيم سياسات التكامل الاجتماعي وعدم التمييز باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية التصدي لأوجه التفاوت في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Otro aspecto que se destacó fue la importancia de contar con un mecanismo creíble de rendición de cuentas y supervisión en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 60 - وجرى التأكيد أيضا على أهمية وجود آلية للرصد والمساءلة تتسم بالمصداقية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El orador insta a la comunidad internacional a que adopte colectivamente la iniciativa Reto: Hambre Cero y, como parte de la agenda para el desarrollo después de 2015, establezca un plazo para eliminar el hambre y la pobreza extremas en una generación. | UN | وحث المجتمع الدولي على التصدي بشكل جماعي لتحدي القضاء على الجوع، وعلى القيام، في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بوضع إطار زمني للقضاء على الفقر المدقع والجوع خلال جيل واحد. |
A medida que el debate mundial colectivo sobre el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 gana terreno, es necesario examinar los desafíos a que se enfrenta el desarrollo del capital humano y su relación con la administración pública, las políticas públicas y el desarrollo. | UN | وفيما أخذت المناقشة الجماعية العالمية بشأن إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتوسَّع، هناك حاجة لاستعراض تحديات تنمية رأس المال البشري وعلاقتها بالإدارة العامة والسياسة العامة والتنمية. |
IV. Papel del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo del capital humano en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | رابعا - دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنمية رأس المال البشري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Instamos asimismo a los Estados Miembros a que incluyan una educación de calidad en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 que haga hincapié en la equidad, la igualdad y la participación. | UN | وتدعو المنظمة أيضا الدول الأعضاء إلى إدراج مسألة توفير التعليم جيد النوعية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع إيلاء تركيز لاعتبارات الإنصاف والمساواة والمشاركة. |
Es nuestra obligación con las mujeres y los niños del mundo garantizar que en la agenda para después de 2015 se presta a la salud materna, neonatal e infantil una atención especial, una atención al más alto nivel. | UN | ولنساء العالم وأطفاله دين في أعناقنا يتعين علينا بموجبه أن نكفل لهم التركيز بقوة على صحة الأمهات والرضع والأطفال في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 تركيزا على أعلى المستويات. |
el marco para el desarrollo después de 2015 debe incorporar estadísticas y datos fiables a fin de garantizar que el desarrollo sea verdaderamente inclusivo y equitativo. | UN | ويتعين إدراج جودة البيانات والإحصاءات في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 لضمان أن تكون التنمية بحق شاملة للجميع ومنصفة. |