En apoyo de ese esfuerzo, también se está examinando la necesidad de estudiar y vigilar el medio ambiente en forma permanente. | UN | وفي إطار دعم هذا الجهد، يولى الاعتبار أيضا للحاجة الى دراسة البيئة ورصدها بشكل متواصل. |
El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. | UN | وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se reduzcan cinco plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره خمسة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Por ejemplo, hay un margen considerable para utilizar biocombustibles en apoyo del desarrollo de las zonas rurales y el sector del transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد مجال واسع لنشر استعمال الوقود الأحيائي في إطار دعم التنمية الريفية وقطاع النقل. |
Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; | UN | :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
La Comisión recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. الباب 18 |
La Comisión Consultiva entiende que eso se debe en parte al hecho de que algunas actividades sustantivas como los servicios de información y la gestión de la cooperación técnica se incluyen en la partida de apoyo a los programas. | UN | وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج. |
Esto, alegaron, impedía hacer frente a los rebeldes mediante la fuerza de manera independiente, ya que la Misión solo podía actuar en apoyo de las fuerzas armadas. | UN | واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة. |
:: 136.557 kg de mercancías transportadas en apoyo de la UNAMID | UN | :: نقل شحنات يبلغ وزنها 557 136 كيلوغراما في إطار دعم العملية المختلطة |
Asimismo, sobre la base de esta evaluación realizada por el grupo, y con el apoyo de los Gobiernos de Italia, el Japón y Luxemburgo, se enviaron por vía aérea a Nampula, capital de la provincia más gravemente afectada, 22 toneladas de artículos de socorro no alimentario. | UN | وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى ما قدمه الفريق من تقييم، وفي إطار دعم من حكومات ايطاليا ولكسمبرغ واليابان، اضطلع بنقل جوي ﻟ ٢٢ طنا من بنود اﻹغاثة غير الغذائية إلى نامبولا، وهي عاصمة أشد المقاطعات تضررا. |
En el caso del Camerún, además de su propia contribución de 1 millón de dólares, el PNUD ayudó a obtener el apoyo de los donantes al programa por un total de 23 millones de dólares. | UN | وفي حالة الكاميرون، عاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جمع ٢٣ مليون دولار في إطار دعم المانحين للبرنامج، عدا مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البالغة مليون دولار. |
El Foro encomió los trabajos recientes realizados por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en apoyo de los países insulares del Pacífico en sus negociaciones internacionales y recomendó que se mantuviera esa actitud. | UN | ونوه المنتدى باﻷعمال التي أنجزها مؤخرا البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إطار دعم إجراءات الموافقة المسبقة عن علم في المفاوضات الدولية وأوصى بمواصلة هذه اﻷعمال. |
Moldova ha trabajado en un programa de gran éxito y ha recaudado una cantidad considerable de recursos no básicos en apoyo de un medio ambiente favorable. | UN | ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se reduzcan cuatro plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره أربعة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Los recursos por un monto de 1.273.100 dólares para gastos generales de funcionamiento incluidos en el componente de apoyo a los programas abarcan los gastos de comunicaciones. | UN | وتشمل الموارد اللازمة لتغطية مصروفات التشغيل العامة البالغة 100 273 1 دولار في إطار دعم البرنامج، تكاليف الاتصالات. |
ii) Enfoques, procesos y opciones para el análisis, la gestión y la visualización de datos en apoyo del proceso de los PNAD; | UN | النُهُج والعمليات والخيارات المتعلقة بتحليل البيانات وإدارتها وتجسيدها في إطار دعم عملية خطط التكيف الوطنية؛ |
La ONUCI también siguió vigilando las violaciones del embargo, en apoyo del Gobierno y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. | UN | وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Esos contratos se utilizan mucho para hacer nuevas adquisiciones y llevar adelante los programas de sustitución previstos en el marco del apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
Ese mismo llamamiento y ese mismo compromiso fueron reiterados a cada una de las partes por la delegación de los Estados Unidos de América y por la delegación de la Unión Europea, que estaban presentes en Argel, en el marco del apoyo a los esfuerzos de la OUA. | UN | كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
La Comisión Consultiva entiende que eso se debe en parte al hecho de que algunas actividades sustantivas como los servicios de información y la gestión de la cooperación técnica se incluyen en la partida de apoyo a los programas. | UN | وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج. |
MARCO para apoyar LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, INCLUIDO EL MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN DE LA MUJER | UN | إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة |
Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. | UN | وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función en este asunto, pero esa función es prestar apoyo a las dos partes en el conflicto. | UN | إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع. |
La Comisión observa que hay falta de uniformidad en la presentación de los distintos gastos: en algunas secciones del presupuesto por programas determinados gastos se presentan en el marco del programa de trabajo y en otras, en el del apoyo a los programas. | UN | وتلاحظ اللجنة الافتقار بصفة خاصة إلى توحيد في عرض شتى النفقات: ففي بعض أبواب الميزانية البرنامجية تعرض نفقة خاصة في إطار برنامج العمل وفي أبواب أخرى تظهر تلك النفقة في إطار دعم البرنامج. |