"إطار دعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo de
        
    • el componente de apoyo a
        
    • apoyo del
        
    • el marco del apoyo a
        
    • relación con el apoyo a
        
    • la partida de apoyo a
        
    • para apoyar
        
    • marco de apoyo
        
    • prestar apoyo a
        
    • apoyo a las
        
    • el del apoyo a
        
    En apoyo de ese esfuerzo, también se está examinando la necesidad de estudiar y vigilar el medio ambiente en forma permanente. UN وفي إطار دعم هذا الجهد، يولى الاعتبار أيضا للحاجة الى دراسة البيئة ورصدها بشكل متواصل.
    El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se reduzcan cinco plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره خمسة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة.
    Por ejemplo, hay un margen considerable para utilizar biocombustibles en apoyo del desarrollo de las zonas rurales y el sector del transporte. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مجال واسع لنشر استعمال الوقود الأحيائي في إطار دعم التنمية الريفية وقطاع النقل.
    Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; UN :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    La Comisión recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. الباب 18
    La Comisión Consultiva entiende que eso se debe en parte al hecho de que algunas actividades sustantivas como los servicios de información y la gestión de la cooperación técnica se incluyen en la partida de apoyo a los programas. UN وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج.
    Esto, alegaron, impedía hacer frente a los rebeldes mediante la fuerza de manera independiente, ya que la Misión solo podía actuar en apoyo de las fuerzas armadas. UN واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة.
    :: 136.557 kg de mercancías transportadas en apoyo de la UNAMID UN :: نقل شحنات يبلغ وزنها 557 136 كيلوغراما في إطار دعم العملية المختلطة
    Asimismo, sobre la base de esta evaluación realizada por el grupo, y con el apoyo de los Gobiernos de Italia, el Japón y Luxemburgo, se enviaron por vía aérea a Nampula, capital de la provincia más gravemente afectada, 22 toneladas de artículos de socorro no alimentario. UN وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى ما قدمه الفريق من تقييم، وفي إطار دعم من حكومات ايطاليا ولكسمبرغ واليابان، اضطلع بنقل جوي ﻟ ٢٢ طنا من بنود اﻹغاثة غير الغذائية إلى نامبولا، وهي عاصمة أشد المقاطعات تضررا.
    En el caso del Camerún, además de su propia contribución de 1 millón de dólares, el PNUD ayudó a obtener el apoyo de los donantes al programa por un total de 23 millones de dólares. UN وفي حالة الكاميرون، عاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جمع ٢٣ مليون دولار في إطار دعم المانحين للبرنامج، عدا مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البالغة مليون دولار.
    El Foro encomió los trabajos recientes realizados por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en apoyo de los países insulares del Pacífico en sus negociaciones internacionales y recomendó que se mantuviera esa actitud. UN ونوه المنتدى باﻷعمال التي أنجزها مؤخرا البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إطار دعم إجراءات الموافقة المسبقة عن علم في المفاوضات الدولية وأوصى بمواصلة هذه اﻷعمال.
    Moldova ha trabajado en un programa de gran éxito y ha recaudado una cantidad considerable de recursos no básicos en apoyo de un medio ambiente favorable. UN ١١ - وفي إطار دعم وجود بيئة تمكينية، اضطلعت مولدوفا ببرنامج بالغ النجاح وجمعت موارد كبيرة من الموارد غير اﻷساسية.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se reduzcan cuatro plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. UN وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره أربعة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة.
    Los recursos por un monto de 1.273.100 dólares para gastos generales de funcionamiento incluidos en el componente de apoyo a los programas abarcan los gastos de comunicaciones. UN وتشمل الموارد اللازمة لتغطية مصروفات التشغيل العامة البالغة 100 273 1 دولار في إطار دعم البرنامج، تكاليف الاتصالات.
    ii) Enfoques, procesos y opciones para el análisis, la gestión y la visualización de datos en apoyo del proceso de los PNAD; UN النُهُج والعمليات والخيارات المتعلقة بتحليل البيانات وإدارتها وتجسيدها في إطار دعم عملية خطط التكيف الوطنية؛
    La ONUCI también siguió vigilando las violaciones del embargo, en apoyo del Gobierno y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN وواصلت العملية أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Esos contratos se utilizan mucho para hacer nuevas adquisiciones y llevar adelante los programas de sustitución previstos en el marco del apoyo a las misiones sobre el terreno. UN وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية.
    Ese mismo llamamiento y ese mismo compromiso fueron reiterados a cada una de las partes por la delegación de los Estados Unidos de América y por la delegación de la Unión Europea, que estaban presentes en Argel, en el marco del apoyo a los esfuerzos de la OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج.
    La Comisión Consultiva entiende que eso se debe en parte al hecho de que algunas actividades sustantivas como los servicios de información y la gestión de la cooperación técnica se incluyen en la partida de apoyo a los programas. UN وتفهم اللجنة أن ذلك يعزى جزئيا إلى أن تكلفة اﻷنشطة الفنية مثل خدمات المعلومات وإدارة التعاون التقني، محسوبة حاليا في الميزانية ضمن إطار دعم البرامج.
    MARCO para apoyar LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, INCLUIDO EL MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN DE LA MUJER UN إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة
    Por todas esas características era necesario tratar sus problemas específicos desde el marco de apoyo internacional integrado para los PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar una función en este asunto, pero esa función es prestar apoyo a las dos partes en el conflicto. UN إن للأمم المتحدة دورا في هذه القضية، ولكن ذلك الدور يقع في إطار دعم طرفي الصراع.
    La Comisión observa que hay falta de uniformidad en la presentación de los distintos gastos: en algunas secciones del presupuesto por programas determinados gastos se presentan en el marco del programa de trabajo y en otras, en el del apoyo a los programas. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار بصفة خاصة إلى توحيد في عرض شتى النفقات: ففي بعض أبواب الميزانية البرنامجية تعرض نفقة خاصة في إطار برنامج العمل وفي أبواب أخرى تظهر تلك النفقة في إطار دعم البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus