"إطار زمني واضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un calendario claro
        
    • un plazo claro
        
    • plazos claros
        
    • un calendario preciso
        
    • un plazo claramente determinado
        
    • un plazo claramente establecido
        
    • un plazo definido
        
    • de unos plazos precisos
        
    • un plazo preciso
        
    • un plazo concreto
        
    • un cronograma claro
        
    • fecha precisa para la
        
    • un marco cronológico claro
        
    • con un cronograma definido
        
    • un plazo claramente definido
        
    La limitación del período del mandato de ese gobierno provisional requeriría el establecimiento de un calendario claro para la celebración de elecciones a la brevedad posible. UN ويقتضي تحديد فترة ولاية هذه الحكومة المؤقتة وضع إطار زمني واضح لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    Toda solución que consideremos debe contener un mecanismo obligatorio de examen con un calendario claro y un mandato claramente definido. UN أي حل نتصوره يجب أن يتضمن استعراضا إلزاميا ضمن إطار زمني واضح وولاية محددة بوضوح.
    Mi delegación se siente optimista en el sentido de que bajo su capaz y demostrado liderazgo podremos lograr nuestro objetivo en un plazo claro. UN ووفدي متفائل بأننا سنتمكن، تحت قيادته القديرة المعروفة، من بلوغ هدفنا في إطار زمني واضح.
    La introducción de unos plazos claros en la duración de las sanciones podría estimular al Estado sancionado para que cumpliera las condiciones precisas necesarias para el levantamiento de las sanciones. UN وقالت إن تحديد إطار زمني واضح للجزاءات يمكن أن يشجع الدولة المستهدفة على الوفاء بذات الشروط اللازمة لرفعها.
    Deben emprenderse con un mandato muy específico y con un calendario preciso. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بها بولاية محددة وفي إطار زمني واضح.
    El Comité exhortó al Estado parte a que agilizara el proceso de examen de su legislación para armonizarla en un plazo claramente determinado con las obligaciones asumidas en virtud de la Convención. UN ودعت اللجنة بنغلاديش إلى مواصلة عملية مراجعة قوانينها بغية مواءمة تشريعاتها المحلية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، وذلك في إطار زمني واضح(41).
    Deberían fortalecerse las posibilidades de mediación y la Oficina del Ombudsman para que los denunciantes puedan acceder voluntariamente a ellas en cualquier momento antes de que el tribunal competente dicte una decisión definitiva y dentro de un plazo claramente establecido. UN 20 - ومضى قائلا إنه ينبغي تعزيز خيارات الوساطة ومكتب أمين المظالم ليتمكن المدَّعون من الإلتجاء إليهما على أساس طوعي في أي مرحلة قبل اعتماد قرار نهائي من المحكمة ذات الصلة، في إطار زمني واضح.
    La oradora desea saber si se ha fijado un calendario claro para la eliminación de las leyes discriminatorias que aún siguen en vigor. UN وتود أن تعرف إذا ما كان قد تحدد إطار زمني واضح لإلغاء بقية القوانين التمييزية.
    Rogamos indiquen las medidas adoptadas para acelerar la elaboración de dicha política y proporcionen un calendario claro para su aprobación y aplicación. UN فُيرجى ذكر الإجراءات المتخذة للإسراع بوضع هذه السياسة وتقديم إطار زمني واضح لاعتمادها وتنفيذها.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para acelerar la revisión del Código Penal y proporcionar un calendario claro para su aprobación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها للتعجيل بتنقيح قانون العقوبات، وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    Indíquense las medidas adoptadas o previstas para acelerar la aprobación del nuevo Código Civil y sírvanse proporcionar un calendario claro a ese respecto. UN يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para acelerar la revisión del Código Penal y proporcionar un calendario claro para su aprobación. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها للتعجيل بتنقيح قانون العقوبات، وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده.
    Lo caracterizó como imperfecto y deficiente en varios aspectos, entre los que se destacan el hecho de que no coloca al Tratado en el contexto general del desarme nuclear, su falta de un plazo claro para la eliminación total de las armas nucleares y una disposición mal concebida y controversial con respecto a la entrada en vigor. UN فوصف المعاهــــدة بأنها ناقصــة وضعيفة في عدد من الجوانــب، ليس أقلهـــا أنهـــا لا تضــع المعاهدة في السياق الكلي لنزع السلاح النووي، وأنها تفتقر الى إطار زمني واضح للقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية هذا باﻹضافة الى وجود حكم سيء التعبير مثير للخلاف بشأن بدء نفاذها.
    Las actividades de consolidación de la paz y de prevención de los conflictos, para tener éxito, deben atenerse a los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas, y hay que establecer un plazo claro de terminación de las operaciones de consolidación de la paz. UN 29 - وأوضح أن تحقيق النجاح يقتضي تقيد أنشطة حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتحديد إطار زمني واضح للخروج.
    Sírvase indicar si se ha establecido un plan de acción completo con plazos claros para acelerar la armonización. UN يرجى ذكر أي خطة عمل شاملة ذات إطار زمني واضح وضعت للتعجيل بعملية التوفيق.
    Indíquense las medidas que se hayan adoptado para acelerar su revisión y fijar un calendario preciso para su adopción. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة للتعجيل بتنقيحه وتحديد إطار زمني واضح لاعتماده.
    El Comité recomienda al Estado parte que, dentro de un plazo claramente establecido, cree una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios, cuyas competencias incluyan las cuestiones relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 40 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف ضمن إطار زمني واضح بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لهذه المبادئ، تشمل اختصاصاتها المسائل المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Hasta mayo de 2004, el PNUD no había establecido un plazo definido para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados; UN وبحلول أيار/مايو 2004، لم يكـن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطار زمني واضح لتنفيذ الميزنـة على أساس تحقيق نتائج؛
    El Comité insta al Comité Parlamentario a que proceda a la formulación, aprobación y ejecución de un plan nacional de acción en favor de los derechos humanos sin demora y dentro de unos plazos precisos. UN 176 - وتحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اللجنة البرلمانية على القيام بإعداد خطة عمل وطنية خاصة بحقوق الإنسان واعتمادها وتنفيذها بدون تأخير وضمن إطار زمني واضح.
    c) Garantizar que se pongan en práctica los mecanismos nacionales y regionales de rendición de cuentas, con metas y plazos concretos, para supervisar el cumplimiento de los resultados del examen de las operaciones sobre la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, dentro de un plazo preciso. UN (ج) التأكد من إنشاء آليات وطنية وإقليمية للمساءلة ذات إطار زمني واضح تكون لها أهداف محددة زمنيا، من أجل مراقبة تحقيق نتائج الاستعراض العملي لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    2. Incluir en sus instrumentos de supervisión elementos relativos al nombramiento de los auditores de los gastos efectuados en el país; utilizar esos elementos para verificar el cumplimiento de los criterios establecidos en su Manual Financiero de Políticas y Procedimientos; y establecer un plazo concreto y viable en el cual lograr la aplicación de la presente recomendación. UN 2 - تضمين أدواته للرصد تفاصيل عن تعيين لمراجعي الحسابات لنفقات المشاريع المنفذة وطنيا؛ واستخدام هذه التفاصيل للتحقق من المعايير الموضوعة في الدليل المالي لسياساته وإجراءاته؛ وتحديد إطار زمني واضح ويمكن تحقيقه يتم فيه تنفيذ هذه التوصية.
    En lo tocante a los acontecimientos futuros, a nivel nacional, debería establecerse un cronograma claro para los acontecimientos principales, tales como la organización de talleres y mesas redondas. UN وبخصوص الأنشطة التي ستنظم في المستقبل على الصعيد الوطني، فذكر أنه ينبغي تحديد إطار زمني واضح للأنشطة الرئيسية مثل تنظيم حلقات العمل والموائد المستديرة.
    En cuanto a la Comisión independiente sobre desapariciones, la autora sostiene que no hay fecha precisa para la aprobación de la legislación pertinente o para el establecimiento de la Comisión propuesta. UN أما فيما يتعلق باللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء، فتجادل صاحبة البلاغ بعدم تحديد أي إطار زمني واضح لسن القانون المعني أو لإنشاء اللجنة المقترحة.
    Insta al Estado Parte a que establezca un marco cronológico claro para completar ese proceso de reforma legislativa. UN وتحث الدولة الطرف على وضع إطار زمني واضح لإكمال عملية إصلاح القوانين هذه.
    a) Proceda sin demora, en un plazo claramente definido, a una revisión exhaustiva de la legislación interna y a la promulgación de nueva legislación para poner las disposiciones internas en conformidad con la Convención; UN (أ) القيام، ضمن إطار زمني واضح ودون تأخير، لمراجعة شاملة للقوانين المحلية وسن تشريعات جديدة من أجل مواءمة الأحكام المحلية مع أحكام الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus