En muchas esferas, organizaciones no gubernamentales trabajan en asociación con instituciones de desarrollo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع شركة كهرباء أنغيلا، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم بمبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة. |
Para tal fin, varios ministerios y organismos gubernamentales están trabajando en asociación con las organizaciones no gubernamentales para formular un programa de acción nacional para la mujer. | UN | ولهذه الغاية، تعمل عدة وزارات ووكالات حكومية في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية لوضع برنامج عمل وطني لصالح المرأة. |
La estrategia se lleva a cabo en colaboración con entidades públicas, gobiernos locales, empresas y organizaciones de voluntarios. | UN | وتُنفد الاستراتيجية في إطار شراكة مع المنظمات القانونية والحكومة المحلية ومنظمات الأعمال ومنظمات القطاع الطوعي. |
En Sudáfrica, se llevaron a cabo proyectos de capacitación de la policía de fronteras en colaboración con organizaciones no gubernamentales y con el servicio de policía sudafricano. | UN | وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا. |
Gracias a estos grupos, que trabajan en colaboración con la policía, el juicio por violación no es ya la terrible experiencia de exclusión que era en el pasado. | UN | وهذه المجموعات، التي تعمل في إطار شراكة مع الشرطة، تكفل ألا تكون المحاكمة الخاصة بالاغتصاب هي المحنة الرهيبة العازلة التي كانت قائمة من قبل. |
Esas evaluaciones son esencialmente una manera de medir el grado en que la Organización ha logrado alcanzar sus objetivos colectivos, trabajando en asociación con los Estados Miembros. | UN | وتشكل هذه التقييمات أساسا قياسا لدرجة تمكِّن المنظمة من بلوغ أهدافها المشتركة لدى عملها في إطار شراكة مع الدول الأعضاء. |
El estudio deberá llevarse a cabo en asociación con organismos e institutos que se ocupan actualmente del tema. | UN | وينبغي القيام بهذه العملية في إطار شراكة مع الوكالات والمعاهد المعنية حاليا بهذا الموضوع. |
En un creciente número de países, los grupos de la sociedad civil dirigen campañas para la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio, tanto a nivel individual como en asociación con los equipos en el país. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان التي تقوم فيها مجموعات المجتمع المدني بدور ريادي في حملات الدعوة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سواء كان ذلك بصفة فردية أم في إطار شراكة مع الأفرقة القطرية. |
· Defender y prestar protección y asistencia a los desplazados internos, en asociación con organismos internacionales y ONG. | UN | :: مناصرة المشردين داخلياً وتقديم الحماية والمساعدة لهم في إطار شراكة مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El segundo curso se realizó en asociación con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas | UN | وقد أجري التمرين الثاني في إطار شراكة مع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
También emprendió varias misiones conjuntas en asociación con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Comisión Europea. | UN | وتم الاضطلاع بعدد من المهام المشتركة في إطار شراكة مع حلف شمال الأطلسي والمفوضية الأوروبية. |
Se trata de una actividad en asociación con el Colectivo nacional sobre derechos de las mujeres, que redactó el proyecto de ley. | UN | وتم ذلك في إطار شراكة مع التجمع الوطني لحقوق المرأة الذي صاغ النص في شكل قانون رسمي. |
Ya se ha establecido, en asociación con Kazajstán, un Centro internacional de enriquecimiento del uranio en la planta de enriquecimiento de Angarsk. | UN | وكان المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم قد أنشئ في إطار شراكة مع كازاخستان في محطة أنجارسك لتخصيب اليورانيوم. |
Los cursos se celebrarán en colaboración con algunas instituciones asociadas, y se prevé obtener cofinanciación. | UN | وسوف تقام الدورات التدريبية ضمن إطار شراكة مع بعض المؤسسات المتعاونة المختارة، حيث يتوخى التمويل المشترك. |
Además, en colaboración con la red de ciudades abiertas, se está poniendo en marcha una base de conocimientos para los gobiernos locales en el Reino Unido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري، في إطار شراكة مع شبكة المدن المفتوحة، إنشاء قاعدة معارف للحكومة المحلية في المملكة المتحدة. |
La labor del ACNUR se lleva a cabo en colaboración con diversos actores, entre ellos los refugiados y otras personas de la competencia de la Oficina. | UN | فعمل المفوضية يُنجَز في إطار شراكة مع طائفة من الفاعلين ومن بينهم لاجئون وأشخاص آخرون يعنى بهم المكتب. |
Un orador informó de las últimas novedades relativas a la creación de la escuela internacional anticorrupción en colaboración con la INTERPOL. | UN | وقدّم أحد المتكلمين معلومات مستكملة عن إنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في إطار شراكة مع الإنتربول. |
En colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Africana, las Naciones Unidas realizaron labores de diplomacia preventiva. | UN | ومارست الأمم المتحدة الدبلوماسية الوقائية، في إطار شراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
A menudo estos eventos se celebran en colaboración con otros órganos de beneficio público y las autoridades locales. | UN | وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية. |
2007: mejora del acceso a la educación y la nutrición en el Sudán oriental en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي. |
Para realizar la campaña, se asoció con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وقام المركز بهذه الحملة في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En el marco de una alianza con la Fundación Gates, el PNUD colaboró con mujeres de Burkina Faso, Malí y el Senegal para establecer plataformas multifuncionales de mecanización de tareas para aumentar la productividad, la calidad y el valor de los productos. | UN | وفي إطار شراكة مع مؤسسة غيتس، تعاون البرنامج الإنمائي مع نساء في بوركينا فاسو والسنغال ومالي لإقامة منصات متعددة الوظائف لميكنة أعمالهن وذلك بغية زيادة إنتاجية المنتجات وجودتها وقيمتها. |
En Noruega así lo haremos colaborando con el pueblo sami, que el Gobierno reconoce como pueblo indígena. | UN | وسنعمل على ذلك في النرويج في إطار شراكة مع شعب السامي الذي تعترف به الحكومة كواحد من الشعوب الأصلية. |