el Marco de Tokio establece una nueva y revitalizada asociación para el desarrollo entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional. | UN | ويقدم إطار عمل طوكيو شراكة إنمائية جديدة منشطة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas continúa siendo el principal mecanismo por el cual la comunidad internacional vincula el apoyo financiero a la mejora de la gobernanza. | UN | وما زال إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة يشكل آلية رئيسية يستخدمها المجتمع الدولي لربط الدعم المالي بتحسن إدارة الحكم. |
Acogió con beneplácito las seguridades dadas por los candidatos a la Presidencia con respecto a su compromiso de aplicar el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | ورحب بتأكيدات المرشحين الرئاسيين التزامهم بتنفيذ إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
La materialización de este cambio requiere la redefinición del principio, los compromisos recíprocos y las modalidades de la asociación, que es el propósito del Marco de Tokio. | UN | ويستلزم تحقيق هذه النقلة إعادة تعريف مبدأ الشراكة والالتزامات المتبادلة فيها وطرائق تنفيذها، وهذا هو الغرض من إطار عمل طوكيو. |
La capacidad de la comunidad internacional para mantener el apoyo al Afganistán depende del cumplimiento por el Gobierno afgano de los compromisos descritos en el Marco de Tokio. | UN | وتتوقف قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأفغانستان على وفاء الحكومة الأفغانية بالتزاماتها الواردة في إطار عمل طوكيو. |
el Marco de Tokio se basa en los principios generalmente aceptados de desarrollo y crecimiento económico inclusivos y sostenibles: | UN | 8 - يستند إطار عمل طوكيو إلى مبادئ النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين لمصلحة الجميع المقبولة على نطاق واسع: |
El Gobierno afgano, asistido por el Ministerio de Hacienda y otros ministerios competentes, tiene la responsabilidad de alcanzar los indicadores de gobernanza y desarrollo que se especifican en el Marco de Tokio. | UN | وتضطلع الحكومة الأفغانية بمساعدة من وزارة المالية والوزارات ذات الصلة، بمسؤولية تحقيق مؤشرات الحوكمة والتنمية المحددة في إطار عمل طوكيو. |
El Gobierno afgano y la comunidad internacional aplicarán el Marco de Tokio según las modalidades que se indican a continuación. | UN | 17 - وتعتزم الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تنفيذ إطار عمل طوكيو وفقا للطرائق المبينة أدناه. |
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular sobre las cuestiones de derechos humanos, con especial hincapié en los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات. |
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular en lo referente a las cuestiones de derechos humanos, con especial hincapié en los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات. |
Algunos miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular sobre los derechos humanos y los derechos de las mujeres. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم تجاه إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بما في ذلك إحراز تقدم بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
Este documento establece un enfoque basado en los compromisos mutuos del Gobierno afgano y la comunidad internacional para ayudar al Afganistán a alcanzar sus objetivos de desarrollo y gobernanza sobre la base de los compromisos de la comunidad internacional que figuran en el Marco de Tokio. | UN | وتضع هذه الوثيقة نهجا يستند إلى الالتزامات المتبادلة التي تقع على عاتق الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان على تحقيق تنميتها وأهدافها في مجال الحوكمة استنادا إلى التزامات المجتمع الدولي الواردة في إطار عمل طوكيو. |
El amplio seguimiento llevado a cabo en Kabul garantiza que el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas sea la base de la colaboración futura, al promover un enfoque más coherente del desarrollo, así como una mayor correspondencia entre las expectativas y las prioridades. | UN | أما المتابعة الواسعة النطاق لهذا الأمر في كابل، فتكفل أن يكون إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة في صميم العمل في المستقبل، إذ يعمل على تحقيق مزيد من التماسك والاتساق في التنمية من حيث التوقعات والأولويات. |
El 7 de octubre, el Gobierno del Afganistán distribuyó el primer borrador de una política presupuestaria provincial, conforme a lo dispuesto en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | 31 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، عممت حكومة أفغانستان المشروع الأول لسياسة ميزانيات المقاطعات، على نحو ما يقتضيه إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Algunos miembros del Consejo destacaron la importancia de que se avanzara en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, entre otras cosas en lo referente a las cuestiones de derechos humanos, y resaltaron la importancia de la reunión de altos funcionarios que se celebraría en Kabul el 3 de julio. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس أهمية إحراز تقدم في ضوء إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بما يشمل حقوق الإنسان، وركزوا على أهمية عقد اجتماع استعراضي لكبار المسؤولين في كابل، في 3 تموز/يوليه. |
El 1 de marzo, la Viceministra para Asuntos de la Mujer presentó el informe del Gobierno sobre la situación de la aplicación de la ley, en consonancia con los compromisos contraídos en el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | وفي 1 آذار/مارس، عممت نائبة وزيرة شؤون المرأة تقرير حكومة أفغانستان عن حالة تنفيذ القانون، تماشيا مع التزاماتها بموجب إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
:: El 3 de julio de 2013 se celebró en Kabul la reunión de altos funcionarios del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas. | UN | :: في 3 تموز/يوليه 2013، عُقد في كابل اجتماع كبار مسؤولي إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة. |
Se estableció la garantía de los derechos de la mujer como uno de los objetivos del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas anexo a la Declaración de Tokio, que se publicó como documento final. | UN | وقد حدد هدف كفالة حقوق المرأة كأحد أهداف إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة المرفق بإعلان طوكيو، والذي نشر بوصفه الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
El 3 de julio se celebró en Kabul la reunión de altos funcionarios del Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, presidida conjuntamente por los Ministros de Finanzas y de Relaciones Exteriores y por mi Representante Especial. | UN | 36 - واشترك في رئاسة اجتماع كبار المسؤولين المعقود في 3 تموز/يوليه في كابل بشأن إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة وزيرا المالية والخارجية وممثلي الخاص. |
Es esencial lograr progresos demostrables sobre los indicadores del Marco de Tokyo. | UN | 59 - ومن الضروري إحراز تقدم واضح للعيان بشأن المؤشرات المتضمنة في إطار عمل طوكيو. |