"إطار قانوني جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo marco jurídico para
        
    • de un nuevo marco jurídico
        
    • un marco jurídico nuevo
        
    • nuevo marco jurídico que
        
    • una nueva disposición jurídica
        
    • un nuevo marco jurídico y
        
    • un nuevo marco jurídico en
        
    • por un nuevo marco jurídico
        
    Al mismo tiempo, la necesidad de un nuevo marco jurídico para el período posterior a la guerra fría resulta cada vez más evidente. UN وفي الوقت ذاته، فإن الحاجة إلى إطار قانوني جديد لفترة ما بعد الحرب الباردة تزداد وضوحا.
    Burundi asimismo señaló que se seguía apoyando la elaboración de un nuevo marco jurídico para la asistencia judicial, al que contribuían significativamente organizaciones no gubernamentales. UN وذكرت بوروندي كذلك أن العمل جار لإقرار إطار قانوني جديد للمعونة القانونية والمساعدة القانونية، ساهمت فيه المنظمات غير الحكومية مساهمة كبيرة.
    La última categoría de opciones exigiría la creación de una nueva institución o de un nuevo marco jurídico. UN أما الفئة الأخيرة للخيارات فقد تشترط إنشاء مؤسسة جديدة أو إطار قانوني جديد.
    También debemos aplicar políticas y estructuras que sean efectivas en un marco jurídico nuevo y aplicable. UN ومن الضروري أن نضع أيضا السياسات ونقيم الهياكل الفعالة داخل إطار قانوني جديد قابل للإنفاذ.
    Se requería un nuevo marco jurídico que estableciera una clara separación de poderes y protegiera los derechos de todos. UN ولا بد من إرساء إطار قانوني جديد يُقر فصلاً واضحاً بين السلطات ويحمي حقوق جميع الأفراد.
    Además, colaboró estrechamente con el ministerio competente y los colectivos de víctimas para sentar los cimientos para un nuevo marco jurídico y una base forense sólida para la búsqueda de los desaparecidos. UN وعلاوة على ذلك، عملت البعثة عن كثب مع الوزارة المعنية وجماعات الضحايا على التمهيد لوضع إطار قانوني جديد وأساس سليم من أدلة الطب الشرعي للبحث عن المفقودين والمختفين.
    35. El Sr. Ibrahim Al Daghma, Jefe del Departamento de Asesoramiento Jurídico y Legislación de la Autoridad Palestina, presentó una ponencia relativa a la cuestión del establecimiento de un nuevo marco jurídico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٣٥ - وقدم السيد ابراهيم الدغمه، رئيس دائرة الفتوى والتشريع، في السلطة الفلسطينية، عرضا تناول فيه مسألة إنشاء إطار قانوني جديد في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El empleo y las relaciones laborales se rigen ahora por un nuevo marco jurídico que presta especial atención a la igualdad entre el hombre y la mujer y a la protección de la maternidad, y se ha puesto en práctica un sistema que asegura un ingreso a la mujer en licencia de maternidad. UN وينظم العمالة وعلاقات العمل اﻵن إطار قانوني جديد يولي اهتماما خاصا إلى المساواة بين الجنسين وحماية اﻷمومة، وتم تنفيذ نظام يدعم دخل المرأة التي في أجازة أمومة.
    En general, los examinadores observaron con beneplácito que se había establecido un nuevo marco jurídico para mejorar las actividades de cooperación internacional. UN أعرب المراجعون بوجه عام عن تقديرهم لإنشاء إطار قانوني جديد بغية تعزيز أنشطة التعاون الدولي.
    Tras la ratificación de la Convención de Belém do Pará por la Argentina, sus disposiciones son de aplicación obligatoria; la incorporación de esas disposiciones en derecho interno constituye un nuevo marco jurídico para que las mujeres puedan hacer ejercicio de sus derechos. UN وقد أدى تصديق الأرجنتين على اتفاقية بيليم دوبارا إلى إلزامية تنفيذ أحكامها كما ساهم إدماجها في القانون المحلي في إيجاد إطار قانوني جديد لممارسة المرأة لحقوقها.
    Al Grupo de Derecho Administrativo se le asignó la tarea de elaborar un nuevo marco jurídico para lograr el mejor medio de plasmar y aplicar en la práctica la lista de sanciones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, y en particular con la financiación del terrorismo. UN وأُسندت إلى فريق القانون الإداري مهمة البحث عن إطار قانوني جديد يكون وسيلة مثلى لتحويل قوائم الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وإنفاذها عمليا، مع إيلاء اهتمام خاص لتمويل الإرهاب.
    22. De conformidad con la Ley de la policía, promulgada en 2009, se había establecido un nuevo marco jurídico para las operaciones del Servicio de Policía. UN 22- وبموجب قانون الشرطة، الذي اعتُمد في عام 2009، وُضع إطار قانوني جديد خاص بعمليات دائرة الشرطة.
    A pesar de la resistencia, el Gobierno debería estar en condiciones de aprobar una ley de prensa, que haría posible el establecimiento de un nuevo marco jurídico en que la prensa dejaría de depender financieramente de los partidos políticos. UN 36 - وعلى الرغم من المقاومة، فإن الحكومة قادرة على إصدار قانون للصحافة يتيح وضع إطار قانوني جديد يحرر الصحافة من اعتمادها المالي على الأحزاب السياسية.
    El parlamento también desempeña una importante función en la formulación de un nuevo marco jurídico para el país y debería vincularse con los diversos mecanismos objeto de examen, como el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y los tradicionales mecanismos de justicia, o bien mediante el establecimiento del marco institucional apropiado o mediante un sistema de presentación de informes. UN كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير.
    II. un marco jurídico nuevo UN ثانيا - إطار قانوني جديد
    Por lo tanto, sería necesario contar con un marco jurídico nuevo y centrado en el clima, para proteger a las personas desplazadas por el cambio climático, especialmente cuando puede no haber un territorio de origen al que regresar, como en el caso de los Estados insulares sumergidos (véase el recuadro III). UN ولذلك يلزم وضع إطار قانوني جديد قائم على الاعتبارات المناخية لحماية المشردين بسبب تغير المناخ، وخصوصا في الحالات التي قد لا يكون فيها أي وجود لوطن يمكن العودة إليه، مثلما هو حال الدول الجزرية المغمورة بالمياه (انظر الإطار الثالث).
    Esa legislación es parte del nuevo marco jurídico que China ha desarrollado para cumplir sus obligaciones en el marco de la OMC. UN وهذا التشريع جزء من إطار قانوني جديد وضعته الصين امتثالاً لالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La gestión de las sustancias que agotan el ozono, que incluía el tratamiento de las emisiones y la destrucción, obligaba a las Partes a ocuparse de un aspecto en que tenían relativamente poca experiencia, por lo que tal vez hiciera falta para el tratamiento de esas cuestiones en el marco del Protocolo la creación de un nuevo marco jurídico y un sistema perfeccionado de seguimiento y validación de nuevo tipo; UN إن إدارة المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك التعامل مع الانبعاثات والتدمير، يخرج بالأطراف في مجال لا يتمتعون فيه إلاّ بخبرات ضئيلة نسبيا، وقد تتطلب معالجة هذه القضايا في إطار البروتوكول وضع إطار قانوني جديد ونمط جديد من الرصد والتدقيق المعزز؛
    Ese acuerdo no ha sido todavía derogado por un nuevo marco jurídico como una declaración de fin de la guerra o un acuerdo de paz que asegure la no agresión y la paz, pese a los esfuerzos sin tregua desplegados a tal efecto. UN فلم يحل محل هذا الاتفاق إطار قانوني جديد مثل إعلان بانتهاء الحرب أو اتفاق للسلام يضمن عدم العدوان والسلم، على الرغم من الجهود المستمرة المبذولة لتحقيق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus