"إطار قانوني مناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco jurídico adecuado
        
    • un marco jurídico apropiado
        
    • marco legal adecuado
        
    • adecuado marco jurídico
        
    • el marco jurídico adecuado
        
    • del marco jurídico adecuado
        
    • los marcos jurídicos adecuados
        
    • régimen jurídico apropiado
        
    Los países en desarrollo sin litoral deberían establecer un marco jurídico adecuado para la creación de alianzas público-privadas; UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    No obstante, se trata de proyectos generalmente complicados, que suelen conllevar largas negociaciones y cuya ejecución requiere un marco jurídico adecuado. UN ومع ذلك فإن هذه المشاريع تتسم عادة بالتعقيد وتتطلب مفاوضات مطولة، كما أن تنفيذها يحتاج إلى إطار قانوني مناسب.
    Crear un marco jurídico adecuado para el establecimiento del comité relativo a la Convención sobre la discriminación contra la mujer: UN إنشاء إطار قانوني مناسب من خلال تشكيل لجنة معنية بالاتفاقية؛
    El Gobierno está tratando de definir un marco jurídico apropiado para esta actividad. UN وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط.
    Ese proyecto tendrá una buena acogida por ser un importante paso con miras al desarrollo y el fortalecimiento de un marco jurídico apropiado. UN وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه.
    En relación con las negociaciones con las AUC fue evidente la necesidad de contar con un marco jurídico adecuado. UN وتتضح الحاجة إلى وضع إطار قانوني مناسب فيما يتعلق بالمفاوضات مع القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    Ha pasado a ser urgente, pues, establecer un marco jurídico adecuado. UN ولذلك فقد بات من الملّح وضع إطار قانوني مناسب.
    También es necesario un marco jurídico adecuado para abordar la cuestión de las personas desaparecidas y las desapariciones forzadas, así como una política general sobre reparaciones. UN ومن الضروري أيضا وضع إطار قانوني مناسب لمعالجة مسألة المفقودين والمختفين قسرا، وتلزم كذلك سياسة عامة للتعويضات.
    Estas acciones tendrán que apoyarse en un marco jurídico adecuado y en un programa de información, de educación y de comunicaciones bien adaptado a las diferentes comunidades a que se destinen. UN ويفترض أن تستند هذه التدابير إلى إطار قانوني مناسب وإلى برنامج إعلام وتثقيف واتصال متكيف بصورة جيﱢدة مع مختلف الجماعات المستهدفة.
    Esto puede conseguirse promoviendo un entorno favorable a los negocios, procurando establecer un marco jurídico adecuado al funcionamiento de los mercados y alentando a las empresas más grandes a prestar su apoyo. UN وبإمكانها ذلك عن طريق توفير بيئة ملائمة لﻷعمال وكفالة إطار قانوني مناسب لﻷسواق وتشجيع الشركات اﻷكبر حجما على توفير الدعم.
    Esta dependencia también ayudará a formular un marco jurídico adecuado y a crear instituciones y capacidad técnica para las elecciones en cualquiera de los casos. UN وستساعد الوحدة أيضا في استحداث إطار قانوني مناسب ومؤسسات وقدرات تقنيـة ﻹجـراء الانتخابـات فـي أي مـن الحالتين المحتملتين.
    Además de la adopción de un marco jurídico adecuado que acomodase el comercio electrónico era preciso aprobar reglamentos y normas sobre protección de los consumidores y solución de diferencias en línea. UN وقالت إن هناك حاجة، إضافة إلى اعتماد إطار قانوني مناسب للتجارة الإلكترونية، إلى اعتماد قواعد ومعايير تتعلق بحماية المستهلك وتسوية المنازعات على الشبكة مباشرة.
    La Alta Comisionada espera que se logre cuanto antes un marco jurídico adecuado, que honre los derechos a la verdad, a la justicia y a la reparación de las víctimas. UN وتأمل المفوضة السامية أن يتم في أقرب وقت ممكن وضع إطار قانوني مناسب يحترم حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر.
    El Servicio estatal de migraciones está adoptando medidas para establecer un marco jurídico apropiado y reformar la legislación vigente en consecuencia. UN وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك.
    Se ha adoptado un marco jurídico apropiado para luchar contra ese fenómeno. UN وقد اعتُمد إطار قانوني مناسب لمكافحة هذه الظاهرة.
    La experta apoya la recomendación del Representante del Secretario General sobre las personas internamente desplazadas de que se cree un marco jurídico apropiado y se dispongan los arreglos institucionales necesarios para establecer claramente las responsabilidades de asistencia y protección. UN وتؤيد الخبيرة دعوة ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا لوضع إطار قانوني مناسب وترتيبات مؤسسية مناسبة لاقرار مسؤوليات الحماية والمساعدة إقرارا واضحا.
    El Estado deberá fijar las reglas del juego que regirán las actuaciones de los agentes económicos, porque la eficiencia en la asignación de los recursos también depende de la existencia de un marco jurídico apropiado en la sociedad. UN وينبغي للدولة أن تحدد القواعد الناظمة لتصرفات ذوي الفعاليات الاقتصادية، حيث إن الكفاءة في تخصيص الموارد تتوقف أيضاً على وجود إطار قانوني مناسب في المجتمع.
    un marco jurídico apropiado y ampliamente aceptado por la comunidad internacional contribuiría a aumentar la uniformidad internacional de las normas que se aplicaban a la ejecución de los créditos marítimos. UN وقال إن من شأن وضع إطار قانوني مناسب يقبله المجتمع الدولي على نطاق واسع أن يسهم في زيادة التوحيد الدولي للقواعد التي تنطبق على إنفاذ الادعاءات البحرية.
    Al momento se está realizando una investigación a este respecto, para posteriormente plantear un marco legal adecuado para el trabajo sexual. UN وقد أجري الآن بحث في هذه المسألة توطئة للعمل، بعد ذلك، على تحديد إطار قانوني مناسب للعمل في مجال الجنس.
    Sin embargo, la falta de un adecuado marco jurídico es un obstáculo para abordar la transmisión intencionada, la confidencialidad, los derechos humanos, el estigma y la discriminación. UN إلا أن عدم وجود إطار قانوني مناسب يشكل عائقا لمعالجة النقل المتعمد، والسرية، وحقوق الإنسان، والوصم، والتمييز.
    Cuba cuenta con el marco jurídico adecuado para encauzar los intereses de asociación de la población, siempre que sus objetivos redunden en beneficio de la sociedad, tal como se estipula en el artículo 54 de la Constitución y en la ley No. 54, la Ley de Asociaciones. UN وفي كوبا، يوجد إطار قانوني مناسب لكل من له اهتمامات مماثلة لتشكيل الرابطات، شرط أن يكون الهدف لصالح المجتمع، على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٤ من الدستور والقانون رقم ٥٤، قانون تشكيل الرابطات.
    La cooperación habrá de incluir, en particular, la ayuda para la formulación del marco jurídico adecuado y su aplicación administrativa, con particular referencia a la situación especial de los países menos adelantados. UN ويشتمل التعاون، بخاصة، على المساعدة في صياغة إطار قانوني مناسب وإنفاذه الإداري، مع الإشارة بوجه خاص إلى الحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    En 1996, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión llevó a cabo un estudio sobre la legislación empresarial en África con el fin de determinar los elementos de un régimen jurídico apropiado para el desarrollo empresarial en África. UN ففي عام ١٩٩٦، أعدت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية دراسة عن قانون اﻷعمال الحرة في أفريقيا، لتحديد العناصر اللازمة ﻹعداد إطار قانوني مناسب لتطوير اﻷعمال الحرة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus