Los logros pioneros e innovadores de Túnez en la materia se han visto reforzados en más de una oportunidad por las decisiones adoptadas por la comunidad internacional en el marco de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | فإنجازات تونس الرائدة والخلاقة في هذا الميدان لقيت الدعم في أكثر من مناسبة من قرارات التعاون الدولي في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El concepto de la responsabilidad de proteger fue reconocido en septiembre de 2005 en el marco de la Cumbre Mundial. | UN | وتم التسليم بمفهوم المسؤولية عن الحماية في أيلول/ سبتمبر 2005 في إطار مؤتمر القمة العالمي. |
Los objetivos especificados en el Plan General de Operaciones se complementan con nuevas iniciativas que se han acordado con el personal de contraparte gubernamental y no gubernamental y que se han centrado en el desarrollo social en el marco de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهناك مبادرات جديدة، متفق عليها مع نظراء حكوميين وغير حكوميين، تعتبر مكملة لﻷهداف التي حددتها الخطة الرئيسية للعمليات، وهي تركز على التنمية الاجتماعية في إطار مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
La organización reforzó su compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contribuyó en el contexto de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وعززت المنظمة التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية وأسهمت في إطار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La comunidad internacional toma nota de la iniciativa de movilizar recursos para dar acceso a los servicios sociales básicos a la totalidad de la población, denominada iniciativa 20/20 y que se estudiará más a fondo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Este procedimiento es lamentable, sobre todo a la luz de los debates que se han llevado a cabo recientemente en el seno de las Naciones Unidas sobre los grandes temas del desarrollo sostenible, especialmente en el marco de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y del Programa de Desarrollo. | UN | وقال إن هذا اﻹجراء مؤسف للغاية في ضوء المناقشات التي أجرتها اﻷمم المتحدة مؤخرا بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة وخطة التنمية. |
En la mesa redonda de alto nivel sobre el fomento de los negocios sostenibles en los países menos adelantados, celebrada en el marco de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, se celebraron debates prácticos entre los directivos de unas 50 grandes empresas, los donantes y los países menos adelantados. | UN | وفي اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتصل بتنمية الأعمال التجارية المستدامة في أقل البلدان نموا الذي انعقد في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، عقدت مناقشات عملية جمعت رؤساء زهاء خمسين شركة كبرى وجهات مانحة وأقل البلدان نموا. |
35. En el plano internacional, los recientes debates sobre la aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones han tenido lugar en gran parte en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | 35- على المستوى الدولي، دار جانب كبير من النقاش الذي تناول حديثاً تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات. |
Acogemos con beneplácito la creación del Fondo de Solidaridad Digital en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y tomamos nota con satisfacción de las contribuciones públicas y privadas que se han hecho para su financiación. | UN | 33 - وإننا نرحب بإنشاء صندوق التضامن الرقمي في إطار مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ونلاحظ بعين الرضا المساهمات العامة والخاصة في تمويله. |
33. Acogemos con beneplácito la creación del Fondo de solidaridad digital en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y tomamos nota con satisfacción de las contribuciones públicas y privadas que se han hecho para su financiamiento. | UN | 33- وإننا نرحب بإنشاء صندوق التضامن الرقمي في إطار مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ونلاحظ بعين الرضا المساهمات العامة والخاصة في تمويله. |
10. Agregó que los problemas de abastecimiento de agua y saneamiento y las formas de su interconexión son de primera importancia. ONU-Hábitat es una de las pocas organizaciones que, en el marco de la Cumbre Mundial del Desarrollo Sustentable, asumieron el desafío de los asentamientos humanos. | UN | 10 - وأردف قائلاً إن المشكلات المتعلقة بتوفير المياه والتصحاح والطريقة التي نتشابك فيها معاً، تتسم بأهمية رئيسية، وموئل الأمم المتحدة هو إحدى المنظمات القليلة التي تبنت مواجهة تحديات المستوطنات البشرية ضمن إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En diciembre de 2003, en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Ginebra, la UIP organizó una mesa redonda parlamentaria sobre la definición de un entorno normativo propicio para la sociedad de la información y el papel y la responsabilidad de los parlamentos. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر عام 2003، وفي إطار مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المنعقد في جنيف، قام الاتحاد البرلماني الدولي بتنظيـم مناظرة برلمانية بعنوان: " خلـق بيـئة معيارية مواتيــة لمجتمع المعلومات: دور البرلمانات ومسؤوليتها " . |
México ha apoyado el análisis del tema que nos ocupa, en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y en este tenor durante la Cumbre celebrada en Túnez, del 16 al 18 de noviembre, se unió al consenso para la adopción del documento compromiso presentado por Túnez, en el que se incluye el párrafo 15) que se lee " ... | UN | وتؤيد المكسيك دراسة هذا الموضوع في إطار مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وقد انضمت في هذا الصدد، خلال مؤتمر القمة المعقود في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلى توافق الآراء بشأن اعتماد وثيقة التزام قدمتها تونس، وردت فيها الفقرة 15 التالي نصها: " ... |
a) Conocieran el marco de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el contexto del desarrollo sostenible, el papel de la observación de la atmósfera en ese contexto, las capacidades de los instrumentos, las soluciones y los recursos de información pertinentes basados en la tecnología espacial y las estrategias para incluir esos recursos en los procesos de adopción de decisiones correspondientes; | UN | (أ) فهم إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وسياق التنمية المستدامة، ودور رصد الغلاف الجوي في ذلك السياق، وقدرات الأدوات والحلول وموارد المعلومات القائمة على تكنولوجيا الفضاء في هذا المجال، واستراتيجيات إدماج هذه الموارد في عمليات اتخاذ القرار المنطبقة؛ |
a) Hubieran comprendido el marco de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el contexto del desarrollo sostenible, la función de la tecnología de los satélites pequeños en ese contexto, y las posibilidades que ofrecían los instrumentos, soluciones y recursos de información pertinentes basados en la tecnología espacial, así como las estrategias para incorporar esos instrumentos en los correspondientes procesos de adopción de decisiones; | UN | (أ) فهم إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وسياق التنمية المستدامة ودور تكنولوجيا السواتل الصغيرة في هذا السياق وقدرات الأدوات والحلول وموارد المعلومات ذات الصلة القائمة على تكنولوجيا الفضاء، وكذلك استراتيجيات إدماج تلك الأدوات في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة؛ |
La comunidad internacional toma nota de la iniciativa de movilizar recursos para dar acceso a los servicios sociales básicos a la totalidad de la población, denominada iniciativa 20/20 y que se estudiará más a fondo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
1. Dado el aumento de atención que se está prestando a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones y el concepto emergente de una sociedad de la información, como ilustran los debates que se están celebrando en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, la demanda de datos sobre indicadores relacionados con las TIC se ha vuelto más frecuente. | UN | 1- مع ازدياد الاهتمام بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة وبمفهوم مجتمع المعلومات الناشئ، كما يتبدى من المناقشات الجارية في إطار مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات(1)، ازدادت الطلبات المقدمة للحصول على بيانات خاصة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |