Reconocemos el valor de la cooperación en el marco del Consejo de Europa para proteger al medio ambiente natural y mejorar el medio ambiente creado por el hombre. | UN | ونعترف بقيمة التعاون القائم في إطار مجلس أوروبا لحماية البيئة الطبيعية وتحسين البيئة المعمﱠرة. |
Sólo a nivel regional hay ejemplos de mecanismos eficaces en el marco del Consejo de Europa. | UN | ولا توجد أمثلة على آليات فعالة إلا على المستوى اﻹقليمي وفي إطار مجلس أوروبا. |
Por último, parece innecesario citar el conjunto de los trabajos ya realizados y los que están programados en el marco del Consejo de Europa para el año 1995. | UN | وتجدر الاشارة كذلك إلى مجموعة اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المقرر تنفيذها بهذا الصدد في إطار مجلس أوروبا خلال عام ١٩٩٥. |
En ese sentido, la experiencia de Portugal con los observatorios establecidos en el Consejo de Europa y la Unión Europea ha sido positiva. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية. |
Los numerosos convenios e instrumentos jurídicos. que, esencialmente, son de naturaleza profundamente ética desarrollados en el ámbito del Consejo de Europa -- nos complace decirlo -- son también una manifestación específica y útil de este compromiso. | UN | وهناك العديد من الاتفاقيات والصكوك القانونية الأخلاقية في طابعها بشكل كبير، قد وضعت في إطار مجلس أوروبا أيضا، ويسرنا أن نقول إن ذلك دليل محدد ومفيد على هذا الالتزام. |
También se consigna en la Convención Europea sobre la Nacionalidad, aprobado recientemente en el marco del Consejo de Europa. | UN | وتنص عليه أيضا الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية التي اعتُمدت مؤخرا في إطار مجلس أوروبا. |
El seguimiento regional de la Conferencia debe realizarse en el marco del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وينبغي أن تتم المتابعة الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Liechtenstein también atribuye gran importancia a la cooperación regional en la lucha común en la defensa de los derechos del niño, en particular en el marco del Consejo de Europa. | UN | وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا. |
Esos instrumentos internacionales fueron aprobados en el marco del Consejo de Europa y fueron promulgados en nuestra legislación nacional en 2002. | UN | وقد اعتمد هذان الصكان الدوليان في إطار مجلس أوروبا وأدرجا في تشريعاتنا الوطنية عام 2002. |
Hungría toma parte activa en el programa emprendido en el marco del Consejo de Europa para fomentar el diálogo intercultural e interconfesional. | UN | تشارك هنغاريا بنشاط في البرنامج الذي بدأ في إطار مجلس أوروبا ويركز على الحوار بين الثقافات وبين الديانات. |
Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. | UN | وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
La participación conjunta de los organismos que funcionan en el marco del Consejo de Europa sentará las bases de una coordinación orgánica con las Naciones Unidas y acelerará el proceso para aproximar a esta última a un modelo de autoridad jurisdiccional auténtica. | UN | وسيؤدي قيام هيئات تعمل في إطار مجلس أوروبا بالمشاركة في وقت واحد إلى تهيئة الساحة ﻹجراء تنسيق وظيفي مع اﻷمم المتحدة والتعجيل بعملية دفع اﻷمم المتحدة لكي تصبح نموذجا لسلطة حقيقية ذات ولاية قضائية . |
58. Los Gobiernos de Alemania y España señalaron que la protección de las minorías nacionales en Europa se había ampliado, particularmente en el marco del Consejo de Europa. | UN | ٨٥- أشارت حكومتا ألمانيا وأسبانيا إلى تطور حماية اﻷقليات القومية في أوروبا، لا سيما في إطار مجلس أوروبا. |
Uno de los objetivos que perseguirá Hungría en el ejercicio de la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa es el mejoramiento de la eficacia del sistema de verificación del cumplimiento de las obligaciones asumidas en la esfera de los derechos humanos, objetivo cuya importancia trasciende claramente el marco del Consejo de Europa. | UN | ومن بين أهداف الرئاسة الهنغارية لمجلس أوروبا تحسين فعالية نظام التحقق من الالتزامات في مجال حقوق اﻹنسان. وهو هدف تتجاوز أهميته بوضوح إطار مجلس أوروبا. |
Sin embargo, hasta el momento, el único convenio internacional de índole general en la materia es el Convenio europeo sobre la inmunidad de los Estados de 1972, concertado en el marco del Consejo de Europa. | UN | إلا أن الاتفاقية الدولية الوحيدة ذات الطابع العام بشأن الموضوع حتى الآن هي الاتفاقية الأوروبية بشأن حصانة الدول لعام 1972، المبرمة في إطار مجلس أوروبا. |
También son frecuentes las cláusulas de exclusión en los convenios concertados en el marco del Consejo de Europa: | UN | 153 - كما تكرر إدراج شروط الاستبعاد في الاتفاقيات المبرمة في إطار مجلس أوروبا (): |
Cabe también citar en el mismo sentido dos convenios de gran alcance, aprobados en el marco del Consejo de Europa: | UN | 202 - ويمكن الاستشهاد أيضا في نفس الاتجاه باتفاقيتين لهما نطاق واسع اعتمدتا في إطار مجلس أوروبا وهما: |
23. Los Países Bajos son parte también en un gran número de instrumentos de derechos humanos que ha promovido el Consejo de Europa y participan en aspectos de los derechos humanos de las políticas internas y externas de la UE. | UN | 23- كما أن هولندا طرف في عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان التي نشأت أصلاً في إطار مجلس أوروبا. وهي مُنهمكة في البُعد الداخلي والخارجي لسياسات الاتحاد الأوروبي في مضمار حقوق الإنسان. |
En 2004 la República de Azerbaiyán ratificó la Carta Social Europea revisada, aprobada por el Consejo de Europa, con lo que contrajo ciertas obligaciones en relación con una serie de artículos, en particular los artículos 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 16, 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28 y 29. | UN | ولقد صدَّقت جمهورية أذربيجان في عام 2004 على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح المعتمد في إطار مجلس أوروبا وقبلت بموجبه بعض الالتزامات المنصوص عليها في عدد من مواده، وعلى وجه التحديد مواده الأولى و4 و5 و6 و7 و8 و9 و11 و14 و16 و20 و21 و22 و24 و26 و27 و28 و29. |
Actividades realizadas en el ámbito del Consejo de Europa | UN | أنشطته في إطار مجلس أوروبا |
Para evitar la duplicación convendría tener en cuenta la valiosa labor ya efectuada en el seno del Consejo de Europa y el Pacto de Estabilidad. | UN | وينبغي مراعاة العمل القيم الذي قد أجري في إطار مجلس أوروبا وميثاق الاستقرار لتجنب التداخل. |
En calidad de tal, se ocupa de elaborar y mantener actualizada una lista de las reservas y declaraciones relativas a los convenios suscritos tanto dentro como fuera del marco del Consejo de Europa que pueden suscitar objeción. | UN | وبهذه الصفة، تتناول وتقوم بتحديث قائمة من التحفظات والإعلانات المتعلقة بالاتفاقيات المبرمة سواء خارج إطار مجلس أوروبا أو داخله والتي من شأنها أن تلقى اعتراضا (). |
Lo mismo ocurre con los instrumentos multilaterales sobre cooperación internacional en asuntos penales firmados en el contexto del Consejo de Europa. | UN | وهذا هو أيضاً حال الصكوك المتعدِّدة الأطراف المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ضمن إطار مجلس أوروبا. |