En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. | UN | ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل. |
Cualquier esfuerzo encaminado a proteger y promover los derechos humanos debe realizarse en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإن أي جهد مبذول لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يتم في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
En este contexto, hay que intensificar el debate sobre el derecho al desarrollo en el Consejo de Derechos Humanos propuesto. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من تنشيط المناقشات بشأن الحق في التنمية في إطار مجلس حقوق الإنسان المقترح إنشاؤه. |
En décimo lugar, siempre hemos otorgado gran importancia al sistema de procedimientos especiales y aceptamos de buen grado el hecho de que se mantenga en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | عاشرا، ظللنا دائما نولي أهمية لنظام الإجراءات الخاصة ونرحب الآن بالمحافظة عليه في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Sus cuestiones temáticas podrían ser entonces examinadas en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن ثم يتسنى مناقشة المواضيع المطروحة على اللجنة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
4. Compromisos del Gabón en el seno del Consejo de Derechos Humanos | UN | 4 - التزام غابون في إطار مجلس حقوق الإنسان |
Esos mecanismos de vigilancia podrían establecerse en el marco del Consejo de Derechos Humanos o de los órganos de tratados. | UN | ويمكن إنشاء آليات رصد من هذا القبيل في إطار مجلس حقوق الإنسان أو هيئات المعاهدات. |
La Unión Europea desea reiterar su compromiso en favor de un diálogo abierto y constructivo con todos los interesados, incluso de la valiosa contribución que aportan las organizaciones no gubernamentales sobre diversas cuestiones de derechos humanos en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي تكرار تأكيد التزامه بالحوار المفتوح والإيجابي ومن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان وذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
La mejor forma de afianzar el respeto de los derechos humanos es entablar un diálogo constructivo y establecer una cooperación respetuosa entre los Estados Miembros, debatiendo las cuestiones en esta materia en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأفضل طريقة لتعزيز حقوق الإنسان هي الحوار البناء والحوار الذي يحترم الدول الأعضاء ومناقشة قضايا حقوق الإنسان في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
1. Presidente y Relator Especial del primer Foro Social celebrado en el marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 1 - شغل منصب الرئيس والمقرر الخاص للمنتدى الاجتماعي الأول المعقود في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Un Estado propuso que se establecieran mecanismos para vigilar la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el marco del Consejo de Derechos Humanos o los órganos de las Naciones Unidas encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados. | UN | واقترحت إحدى الدول إنشاء آليات لرصد تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان أو هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان. |
En concreto, Belarús considera que sería útil definir un procedimiento especial en el marco del Consejo de Derechos Humanos en relación con las medidas coercitivas unilaterales. | UN | وعلى وجه الخصوص، ترى بيلاروس أنه من المفيد إنشاء إجراء خاص في إطار مجلس حقوق الإنسان يتعلق بالتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |
La evaluación que se llevará a cabo en el Consejo de Derechos Humanos en 2011 debería servir de impulso importante para fortalecerlos. | UN | وينبغي أن يَعطي التقييم في إطار مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 زخما هاما لذلك التعزيز. |
El Centro ha organizado más de una decena de conferencias en relación con el Consejo de Derechos Humanos, o ha intervenido en ellas. | UN | ونظم نحو عشرة مؤتمرات أو قدم فيها مداخلات في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
El Coordinador Especial afirmó que la situación en Gaza seguía siendo insostenible, tomó conocimiento de la publicación del informe Goldstone y su próximo examen por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وذكر أن الوضع في غزة ما زال لا يطاق. وأشار إلى صدور تقرير غولدستون ومناقشته المرتقبة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
En particular, las Naciones Unidas deberían dar ejemplo a este respecto, tal vez en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تضرب الأمم المتحدة المثل في هذا الصدد، ربما في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Luxemburgo subrayó la calidad de las preguntas planteadas con antelación por algunos Estados miembros y les dio las gracias por su participación activa en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما أشادت بنوعية الأسئلة المقدمة مسبقاً من بعض الدول الأعضاء وشكرتها على عملها في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Muchas cuestiones ya se han abordado en otros foros más apropiadas, algunas en el Consejo de Derechos Humanos, y otras no se han tratado. | UN | وكان قد سبق تناول العديد من المفاهيم في منتديات أكثر ملاءمة، بعضها في إطار مجلس حقوق الإنسان وبعضها الآخر في سواه. |
11. Los procedimientos del examen periódico universal se estaban discutiendo en marcos intergubernamentales en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 11- وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، تمت مناقشة الجوانب الرسمية في محافل حكومية دولية في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
37. En relación con este tema del programa, los participantes mantuvieron un diálogo abierto con los representantes de la sociedad civil acerca de la función de los procedimientos especiales en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 37- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أجرى المشاركون نقاشاً مفتوحاً مع ممثلي المجتمع المدني بشأن دور الإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Etiopía reafirma su firme apoyo a la labor realizada por el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y sigue participando activamente en todas sus actividades en el seno del Consejo de Derechos Humanos y de la Asamblea General. | UN | 7 - وتعيد إثيوبيا التأكيد على دعمها القوي للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتواصل مشاركتها الفعالة في جميع الأنشطة التي تنهض بها في إطار مجلس حقوق الإنسان وفي الجمعية العامة. |
Italia promueve activamente la educación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y es miembro de la " Plataforma para la educación y la formación sobre los derechos humanos " , establecida en 2007 en el seno del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتعمل إيطاليا بنشاط على تعزيز التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، وهي عضو في " منتدى التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان " ، الذي أُنشئ في عام 2007 في إطار مجلس حقوق الإنسان. |
Nuestra Plataforma es una agrupación de Estados transregional e informal creada en septiembre de 2007 dentro del marco del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومنتدانا عبارة عن تجمع أقاليمي غير رسمي للدول أنشئ في أيلول/سبتمبر 2007 في إطار مجلس حقوق الإنسان. |