En el marco de su proyecto quinquenal de investigación sobre la radiactividad marina en el mundo, el OIEA realizó la Expedición del Océano Pacífico que proporcionó información oceanográfica y datos sobre recursos marinos y desastres naturales. | UN | وقامت الوكالة، في إطار مشروعها البحثي الذي يمتد خمس سنوات والمتعلق بالنشاط اﻹشعاعي البحري في العالم، بتنفيذ بعثة استكشافية في المحيط الهادئ، توفر مدخلات عن موارد البحار والمحيطات والكوارث الطبيعية. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha financiado las actividades de Fatupaepae durante más de 10 años en el marco de su proyecto de asistencia en materia de género y desarrollo. | UN | وقامت حكومة نيوزيلندا بتمويل أنشطة تلك المنظمة في إطار مشروعها المعني بمساعدة المرأة والتنمية لمدة تزيد على عشر سنوات. |
La Comisión de Helsinki coordinó la vigilancia del medio ambiente del Mar Báltico en el marco de su proyecto de pesca (FISH-PRO), que llevó a cabo una evaluación basada en indicadores sobre el estado de la población de peces costeros entre 2005 y 2009. | UN | ونسقت لجنة هلسنكي رصد البيئة البحرية في بحر البلطيق في إطار مشروعها المتعلق بالأسماك، الذي نفذ تقييما قائما على المؤشرات لحالة مجموعة الأنواع السمكية الساحلية في الفترة من عام 2005 حتى عام 2009. |
En el presente informe se describen brevemente las actividades llevadas a cabo por la UNESCO en el marco de su proyecto transdisciplinario “Hacia una cultura de paz”, y se pone el acento en la educación formal y no formal, así como en los principios básicos de la educación para la paz y los derechos humanos. | UN | ويورد هذا التقرير عرضا موجزا للأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو في إطار مشروعها المشترك بين التخصصات والمعنون " نحو ثقافة للسلام " . ويجري التركيز على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي وغير الرسمي، وكذلك التعليم النظامي، والمبادئ الأساسية للتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان. |
En el marco de su proyecto de refuerzo de la democracia, la USAID prevé por su parte actividades que abarcan dos esferas prioritarias, como son la asistencia a las víctimas y a sus familias siguiendo criterios de eligibilidad previamente definidos, por una parte, y la mejora de las relaciones entre la policía nacional y la comunidad, por otra. | UN | وقامـت وكالة التنميـة الدولية التابعة للولايات المتحدة، من جهتها، في إطار مشروعها الرامي إلى تعزيز الديمقراطية، ببرمجة أنشطة تغطي مجالين ذوي أولوية هما تقديم المساعدة للضحايا وأسرهم حسب معايير استحقاق محددة مسبقاً من جهة، وتحسين العلاقات بين الشرطة الوطنية والمجتمع من جهة أخرى. |
En el marco de su proyecto quinquenal de investigación sobre la radiactividad marina en el mundo, el OIEA realizó la Expedición del Océano Pacífico que proporcionó información oceanográfica y datos sobre recursos marinos y desastres naturales. | UN | وفي إطار مشروعها البحثي الخمسي السنوات المتعلق بالنشاط اﻹشعاعي للبحار والمحيطات في العالم، قامت الوكالة ببعثة استكشافية في المحيط الهادئ، من شأنها أن توفر معلومات عن موارد البحار والمحيطات وعن الكوارث الطبيعية فيها. |
En el marco de su proyecto denominado " Visión de futuro compartida " , la Comisión detectó " factores paralizadores " que contribuían a la pasividad y el estancamiento económicos, como el miedo a tomar decisiones, la desconfianza y la falta de coordinación. | UN | وتمكنت اللجنة في إطار مشروعها المعنون " رؤية مشتركة " ، من تحديد " أنماط الشلل " التي تسهم في الجمود والركود الاقتصاديين، ومنها الخوف من اتخاذ القرارات، وانعدام الثقة وانعدام التنسيق. |
La Comisión de la Unión Africana y la UNODC, en el marco de su proyecto de apoyo a la aplicación del Plan de Acción revisado de la Unión Africana, proporcionarán a la Comisión de la CEDEAO los servicios de un experto, que ayudará a fortalecer la capacidad de la Comisión para poner en práctica el Plan de Acción regional de la CEDEAO. | UN | وستقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار مشروعها لدعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة، بتوفير خدمات خبير لمفوضية الجماعة الاقتصادية من أجل المساعدة في بناء قدرة المفوضية على تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية. |
Asimismo, llevó a cabo varias actividades en el marco de su " proyecto de divulgación " , entre ellas la preparación de una guía y volante sobre los desalojos por motivos de desarrollo que ya se está distribuyendo. | UN | وقامت أيضا بعدة أنشطة في إطار مشروعها المسمى " مشروع النشر " الذي يتضمن إعداد دليل ونشرة عن عمليات الطرد لأسباب عمرانية، يجري توزيعهما. |
En el sistema de las Naciones Unidas, la UNESCO había señalado que en el marco de su proyecto interdisciplinario “Hacia una cultura de paz” uno de los componentes principales del programa eran las actividades de investigación y la cooperación técnica para estudiar las causas y las manifestaciones actuales de la violencia y los conflictos, incluido el terrorismo. | UN | وداخل اﻷمم المتحدة، أفادت اليونسكو بأنه في إطار مشروعها متعدد التخصصات المعنون " نحو ثقافة للسلام " ، فإن أنشطة البحث والتعاون الفني الموجهة نحو دراسة أسباب العنف والصراعات ومظاهرها الراهنة، بما فيها اﻹرهاب، تشكل واحدا من أهم عناصر البرنامج. |
Para asistir a los gobiernos con ese proceso, la UNESCO inauguró en 1998 una iniciativa especial encaminada a fomentar la cooperación interinstitucional y la adopción de medidas conjuntas en el plano nacional en el marco de su proyecto titulado “Educación para un futuro sostenible: una visión transdisciplinaria para una acción concertada”. | UN | ٧ - ومن أجل مساعدة الحكومات على القيام بهذه العملية، شرعت اليونسكو في عام ١٩٩٨ في القيام بمبادرة خاصة لتعزيز التعاون بين الوكالات والعمل المشترك على الصعيد الوطني في إطار مشروعها الشامل لعدة تخصصات المعنون " التعليم من أجل مستقبل مستدام " . |
:: En el marco de su proyecto experimental, el Ministerio Federal de Protección del Medio Ambiente y la Naturaleza y Seguridad Nuclear ha desarrollado y aplicado un método de evaluación de las consecuencias que tendría para mujeres y hombres la reforma de la Ley relativa a la protección contra la radiación, en particular la Ordenanza de protección contra la radiación. | UN | :: في إطار مشروعها الريادي، عملت الوزارة الاتحادية للبيئة والمحافظة على الطبيعة والسلامة النووية على استحداث وتنفيذ أثر تقييم إصلاح قانون الحماية من الإشعاع على نوع الجنس، وخاصة مرسوم الحماية من الإشعاع . |
127. A fin de mejorar la supervisión de las opiniones expresadas en los certificados de auditoría y reflejar cualesquiera correcciones que fuesen necesarias en las cuentas, el ACNUR creó, en el marco de su proyecto de renovación del sistema de gestión, una base de datos especializada capaz de proporcionar resultados de búsquedas que son indispensables para supervisar los plazos y el contenido de los certificados. | UN | 127 - من أجل تحسين رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات وتبيان التصويبات التي قد يلزم إدخالها في الحسابات، أنشأت المفوضية في إطار مشروعها لتجديد النظم الإدارية قاعدة بيانات مخصصة تستطيع أن تقدم نتائج بحثية يقتضيها التدقيق في الحدود الزمنية للشهادات وفي مضمونها. |
127. A fin de mejorar la supervisión de las opiniones expresadas en los certificados de auditoría y reflejar cualesquiera correcciones que fuesen necesarias en las cuentas, el ACNUR creó, en el marco de su proyecto de renovación del sistema de gestión, una base de datos especializada capaz de proporcionar resultados de búsquedas que son indispensables para supervisar los plazos y el contenido de los certificados. | UN | 127- من أجل تحسين رصد الآراء المعرب عنها في شهادات مراجعة الحسابات وتبيان التصويبات التي قد يلزم إدخالها في الحسابات، أنشأت المفوضية في إطار مشروعها لتجديد النظم الإدارية قاعدة بيانات مخصصة تستطيع أن تقدم نتائج بحثية يقتضيها التدقيق في الحدود الزمنية للشهادات وفي مضمونها. |
En el marco de su proyecto sobre los recursos transfronterizos en África y el estudio sobre el Lago Chad iniciado en noviembre de 2012, la UNESCO elaboró un documento de políticas que se puso en circulación a finales de junio de 2013 y se diseminó como instrumento de promoción para la preservación del Lago Chad. | UN | وقامت اليونيسكو، في إطار مشروعها المتعلق بموارد المياه العابرة للحدود في أفريقيا ودراسة الحالة الإفرادية بشأن بحيرة تشاد التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بإعداد موجز للسياسات صدر في نهاية حزيران/يونيه 2013 وعمم باعتباره أداة للدعوة إلى حفظ بحيرة تشاد. |
En el marco de su proyecto del Patrimonio Creativo, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ayudó a formar a los masái para documentar sus conocimientos. | UN | وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، في إطار مشروعها للتراث الإبداعي، بمساعدة شعب الماساي بتدريبه على توثيق معارفه الأصلية(). |
En el marco de su proyecto conjunto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en materia de solución de conflictos, la MICIVIH organizó espectáculos en comunidades rurales de Artibonite en los que se representaba la mediación en una disputa entre dos campesinos. | UN | وفي إطار مشروعها المشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بشأن حل المنازعات، نظمت البعثة المدنية في المناطق الريفية في ارتيبونيت عروضا للدمى المتحركة تصف عملية وساطة في خلاف بين اثنين من الفلاحين. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura informó de que, en el marco de su proyecto interdisciplinario titulado “Hacia una cultura de paz”, había emprendido varios programas nacionales dirigidos a erradicar la cultura de violencia y a promover la reconciliación. | UN | ٥٧ - وذكرت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أنها قامت، في إطار مشروعها المتعدد التخصصات والمعنون " نحو ثقافة للسلام " ، بمجموعة من البرامج الوطنية للقضاء على ثقافة العنف وتعزيز الوفاق. |
- La asociación Solidaridad mujeres en el marco de su proyecto de " Prevención de las violencias ejercidas sobre las mujeres: formación de los(as) futuros(as) docentes para una educación no sexista " , llevado a cabo en el marco del Programa DAPHNE. | UN | - جمعية التضامن النسائية في إطار مشروعها " الوقاية من العنف المرتكب ضد المرأة " : تدريب معلمي المستقبل على التعليم غير المتحيز " ، وذلك في إطار البرنامج الأوروبي لمكافحة العنف ضد الطفل والمراهق والمرأة (DAPHNE). |
En marzo y abril, en el marco de su proyecto de vigilancia comunitaria, la policía de las Naciones Unidas, junto con la organización no gubernamental local Avangard, llevó a cabo un programa de sensibilización sobre el consumo de drogas destinado a 366 escolares del distrito de Gali. | UN | وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل، قامت شرطة الأمم المتحدة، في إطار مشروعها المتعلق بخفارة المجتمعات المحلية، وبالتعاون مع المنظمة غير الحكومية المحلية أفانغارد (Avangard)، بتنظيم برنامج تدريب في مجال التوعية بمخاطر إساءة استعمال المخدرات لفائدة 366 تلميذا في مقاطعة غالي. |