"إطار مشروع مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco de un proyecto conjunto
        
    • el marco del proyecto conjunto
        
    • virtud de un proyecto conjunto
        
    • el contexto de un estudio conjunto
        
    • un proyecto del
        
    • una empresa conjunta
        
    • un proyecto conjunto de
        
    Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. UN وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون.
    Los plantones se plantarían luego en el marco de un proyecto conjunto con el Programa Mundial de Alimentos que se encontraba en una fase avanzada de negociación. UN وستُغرَس هذه الشتلات في إطار مشروع مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، بلغت المفاوضات بشأنه مرحلة متقدمة.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha preparado una guía de procedimientos para la evaluación de los riesgos a nivel nacional y su gestión, en el marco de un proyecto conjunto con el PNUMA, la ONUDI y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وقد أعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا إجرائيا عن تقييم المخاطر اﻹقليمية وإدارتها ضمن إطار مشروع مشترك مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونيدو ومنظمة الصحة العالمية.
    Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. UN وقد أجريت عمليات سليمة بيئياً للتخلص من المخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي.
    Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. UN وقد أجريت عمليات سليمة بيئياً للتخلص من المخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي.
    Reviste especial interés el establecimiento en Fiji, en 1993, del Centro de Asistencia Técnica Financiera del Pacífico, en virtud de un proyecto conjunto con el PNUD y el Banco Asiático de Desarrollo. UN ومن الجدير بالاهتمام إنشاء مركز المساعدة التقنية المالية لمنطقة المحيط الهادئ في فيجي، في عام ١٩٩٣، وذلك في إطار مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻵسيوي.
    a) Las organizaciones que aún no lo hayan hecho deberían emprender, por sí solas o en el contexto de un estudio conjunto con otras organizaciones interesadas, una evaluación de sus programas de becas, e informar a sus órganos legislativos sobre los medios y arbitrios para mejorar sus repercusiones generales, pertinencia y eficacia respecto de los costos; UN )أ( ينبغي للمنظمات التي لم تضطلع بنفسها أو في إطار مشروع مشترك مع المنظمات المهتمة اﻷخرى بإجراء تقييم لبرنامجها المتعلق بالزمالات أن تقوم بذلك، وأن تقدم بالتالي تقريرا إلى هيئاتها التشريعية عن طرق وأساليب زيادة أثرها وأهميتها وفعاليتها من حيث التكاليف بوجه عام؛
    En el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: UN واتُخذت الإجراءات التالية في إطار مشروع مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات القانونية والمؤسسية للمرأة:
    En el marco de un proyecto conjunto que ejecuta con la UNESCO para la difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina publicó un afiche en que figuran el texto de la Declaración Universal y un dibujo que ilustra cada uno de los artículos del documento. UN ٤٧ - في إطار مشروع مشترك بين المفوضية واليونسكو لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نشرت المفوضية ملصقا يحتوي على نص اﻹعلان العالمي ورسما يصور كل مادة من مواد تلك الوثيقة.
    La Oficina también ha donado 30 computadoras a tres centros de formación profesional del Líbano meridional en el marco de un proyecto conjunto con las autoridades locales, la FPNUL y la CESPAO. UN وقام المكتب، حتى الآن بتيسير التبرع بما عدده 30 حاسوبا لثلاثة مراكز تدريب مهني في جنوب لبنان في إطار مشروع مشترك مع السلطات المحلية وقوة الأمم المتحدة في لبنان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Se ha llevado a cabo una encuesta sobre las necesidades de equipo para el tratamiento del cáncer y se han asignados recursos con miras a mejorar la dotación hospitalaria; a comienzos de 2006, en el marco de un proyecto conjunto del Organismo Internacional de Energía Atómica y el Ministerio de Sanidad, se instalará equipo moderno en la clínica oncológica. UN وأُجري مسح لاحتياجات معالجة السرطان من المعدات، وخُصِّصَت موارد لرفع مستوى المعدات؛ وسوف تُرَكّب معدات حديثة في عيادة الأورام في أوائل عام 2006 في إطار مشروع مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووزارة الصحة.
    120. Se ha establecido un plan de estudios para 24 profesiones en el marco de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio del Trabajo y la Seguridad Social encaminado a crear centros de formación profesional. UN 120- وأُعد برنامج دراسي لأربعة وعشرين مسمى وظيفياً في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والضمان الاجتماعي لإنشاء مراكز للتدريب المهني.
    También se han construido en el principal centro penitenciario una iglesia y una zona o sala común, en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y los reclusos destinado a fomentar la rehabilitación y la reinserción social. UN كما بُنيت كنيسة وردهة/باحة مشتركة في مركب السجن الرئيسي في إطار مشروع مشترك بين الحكومة والنزلاء لتشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    El ONU-Hábitat y el PNUMA también colaboraron en el marco de un proyecto conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre conflictos relacionados con el usufructo de la tierra y los recursos naturales, auspiciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nueva York. UN 50 - وتعاون الموئل والبرنامج أيضا في إطار مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال الأرض والنـزاع على الموارد الطبيعية، استضافه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك.
    La reforma, emprendida en el marco de un proyecto conjunto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y la CEPAL, implica una actualización, modernización y fortalecimiento del SICA y de su Secretaría General, la renovación de su estructura jurídica y la orientación de sus actividades a la agenda regional de desarrollo sostenible. UN واﻹصلاح الذي شرع فيه، في إطار مشروع مشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينطوي على استكمال منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى وأمانتها العامة وتحديثها وتعزيزها، وتجديد هيكلها القضائي وتوجيه أنشطتها نحو جدول اﻷعمال اﻹقليمي في مجال التنمية المستدامة.
    En junio de 2004 llegaron los dos primeros asesores internacionales del ACNUDH para prestar asistencia a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el marco de un proyecto conjunto de fomento de la capacidad del ACNUDH y el PNUD; a principios de 2005 se les sumaron otros dos asesores internacionales. UN وفي حزيران/يونيه 2004، جرى إيفاد أول مستشارين دوليين تابعين للمفوضية لتقديم المساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتطوير القدرات؛ وقد لحق بهما في مستهل عام 2005 مستشاران دوليان آخران.
    Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. UN وقد أجريت عمليات التخلص السليمة من الناحية البيئية للمخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي.
    Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. UN وقد أجريت عمليات التخلص السليمة من الناحية البيئية للمخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي.
    En 2006, en el marco del proyecto conjunto Belarús-OTAN, con la asistencia financiera del Canadá y de Lituania, concluyó la labor de destrucción de todas las minas antipersonal que contenían trinitrotolueno. UN وفي إطار مشروع مشترك بين بيلاروس ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بمساعدة مالية من كندا وليتوانيا، تم تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد التي تحتوي على ثالث نيترات التولوين في عام 2006.
    En virtud de un proyecto conjunto del FNUAP y el ACNUR, se está prestando servicios integrados de salud reproductiva, incluidos los de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, a unos 160.000 refugiados somalíes en Etiopía. UN ويجري في إطار مشروع مشترك بين صنــدوق اﻷمم المتحدة للســكان ومفوضية اللاجئين توفير خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمــراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، لنحو ٠٠٠ ١٦٠ لاجئ صومالي في إثيوبيا.
    a) Las organizaciones que aún no lo hayan hecho deberían emprender, por sí solas o en el contexto de un estudio conjunto con otras organizaciones interesadas, una evaluación de sus programas de becas, e informar a sus órganos legislativos sobre los medios y arbitrios para mejorar sus repercusiones generales, pertinencia y eficacia respecto de los costos; UN )أ( ينبغي للمنظمات التي لم تضطلع بنفسها أو في إطار مشروع مشترك مع المنظمات المهتمة اﻷخرى بإجراء تقييم لبرنامجها المتعلق بالزمالات أن تقوم بذلك، وأن تقدم بالتالي تقريرا إلى هيئاتها التشريعية عن طرق وأساليب زيادة أثرها وأهميتها وفعاليتها من حيث التكاليف بوجه عام؛
    Mediante un proyecto del PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre legislación e instituciones relativas al medio ambiente en África, se está prestando asistencia a Santo Tomé y Príncipe para realizar un estudio sobre manejo de desechos urbanos. UN وفي إطار مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، تقدم المساعدة حاليا الى سان تومي وبرينسيبي في إجراء دراسة بشأن إدارة النفايات في المناطق الحضرية.
    El solicitante opta por ofrecer una participación en una empresa conjunta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del Reglamento. UN 17 - وقد اختار مقدم الطلب عرض حصة في رأس المال في إطار مشروع مشترك وفقا لأحكام المادة 19.
    En el contexto de un proyecto conjunto de reforma del sector de la seguridad, la UNIPSIL y el PNUD, con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, trabajaron para facilitar la pronta entrada en funcionamiento de la Junta, incluso proporcionando un asesor técnico. UN وفي إطار مشروع مشترك لإصلاح القطاع الأمني، عمل مكتب بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من صندوق بناء السلام، على تيسير بدء عمل المجلس في أقرب وقت، بوسائل منها توفير مستشار تقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus