"إطار مناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco apropiado
        
    • un marco adecuado
        
    • el marco apropiado
        
    • un entorno adecuado
        
    • un contexto adecuado
        
    Este Nuevo Programa constituye un marco apropiado para llevar a cabo medidas concretas en favor de África. UN وهذا البرنامج هو إطار مناسب لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل أفريقيا.
    Deseosos de crear un marco apropiado para repartir el producto del delito o los bienes decomisados, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام ما يصادر من عائدات إجرامية أو ممتلكات،
    Deseosos de crear un marco apropiado para repartir el producto del delito o los bienes decomisados, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام ما يصادر من عائدات الجريمة أو ممتلكات،
    La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    - Promoviendo un marco adecuado para la armonización internacional y el reconocimiento mutuo de las normas aplicables a los productos biológicos; UN :: التشجيع على وضع إطار مناسب للمواءمة دولياً بين معايير المنتجات العضوية والاعتراف بها اعترافا متبادلا؛
    En ese sentido, acogeríamos con agrado la creación de un marco apropiado para la negociación formal. UN وفي هذا الصدد، سيمثل إنشاء إطار مناسب للمفاوضات الرسمية أمرا هاما.
    Deseosos de crear un marco apropiado para repartir el producto del delito o los bienes decomisados, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة،
    Nos complace también la decisión de establecer un grupo de trabajo de composición abierta que, a nuestro criterio, es un marco apropiado para analizar este problema complejo y universal. UN ونرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية الذي نرى أنه إطار مناسب لمعالجة هذه المشكلة العالمية المعقدة.
    También se deberían lograr progresos en la preparación de un marco apropiado de instrumentos pertinentes para su consecución. UN وينبغي له أن يكفل أيضاً إحراز تقدم في وضع إطار مناسب للصكوك ذات الصلة في سبيل إنجازه.
    En este contexto, se había encargado la elaboración de un informe sobre la reforma de la legislación relativa a los medios de comunicación con el fin de establecer un marco apropiado para estos medios. UN وفي هذا السياق، طلبت موريشيوس إعداد تقرير عن إصلاح قانون وسائط الإعلام بهدف وضع إطار مناسب في هذا المجال.
    Al respecto, podría resultar útil crear un marco apropiado para la consulta y la acción, a fin de asegurar que los países no vuelvan a adquirir jamás arsenales que superen desmesuradamente las necesidades de defensa propia. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد إنشاء إطار مناسب للتشاور والعمل لضمان عدم حيازة البلدان مرة أخرى أبدا لترسانات تتجاوز احتياجات الدفاع عن النفس.
    El Canciller indicó que la reunión regional debía incluir el establecimiento de un marco apropiado para ocuparse de los problemas particulares de los países con economías en transición de la región. UN وذكر المستشار أن هذا الاجتماع اﻹقليمي ينبغي أن يتضمن وضع إطار مناسب لمعالجة المشاكل المحددة لبلدان اﻹقليم التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La iniciativa del Presidente Khatami de promover y facilitar el diálogo entre civilizaciones promete proporcionar un marco apropiado a fin de ampliar el horizonte para esa interacción constructiva y enriquecedora entre los pueblos de diversos orígenes y convicciones. UN وتأتي مبادرة الرئيس خاتمي لتشجيع الحوار وتيسيره بين الحضارات لتبشر بإتاحة إطار مناسب لتوسيع آفاق هذا التفاعل البناء والمثري بين الشعوب ذات اﻷصول والمعتقدات المتنوعة.
    Será menester crear un marco adecuado para asegurar la sostenibilidad del proyecto a largo plazo. UN وسيتعين وضع إطار مناسب لضمان الاستدامة طويلة الأجل للمشروع.
    Ello deberá también garantizar los avances en la creación de un marco adecuado de instrumentos pertinentes para el logro de dicho fin. UN كما أن من شأن هذا أن يضمن إحراز تقدم في إنشاء إطار مناسب للصكوك ذات الصلة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Dichas acciones contribuirán a establecer un diálogo, un proceso pacífico y un marco adecuado para abordar las cuestiones siguientes: UN وهذه التدابير ستساعد في إجراء حوار، والقيام بعملية سلمية، وتحديد إطار مناسب لمعالجة المسائل التالية:
    un marco adecuado de la política nacional para el fomento de las empresas pequeñas y medianas debería ser coherente a diversos niveles. UN إن أي إطار مناسب للسياسات الوطنية المتعلقة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من شأنه أن يتضمن الترابط على أصعدة عديدة.
    Consideraron que era fundamental el logro de un marco adecuado que permitiera garantizar a los países proveedores de recursos genéticos una participación justa y equitativa en los proyectos de investigación y desarrollo y en los resultados y beneficios derivados de este proceso. UN واعتبروا أنه من الضروري إعداد إطار مناسب لضمان اشتراك عادل ومتكافئ للبلدان الموردة للموارد الوراثية في مشروعات البحث والتطوير وكذلك في الفوائد والنتائج الناجمة عن هذه العملية.
    Los países que están liberalizando sus cuentas de capital antes de crear un marco adecuado para regular y supervisar las actividades de los mercados de capitales se exponen a los riesgos a que da lugar la inestabilidad de las corrientes de capital. UN والبلدان التي تحرر حساباتها الرأسمالية من القيود قبل وضع إطار مناسب لتنظيم أنشطة الأسواق الرأسمالية والإشراف عليها معرضة للأخطار الناجمة من تقلبات التدفقات الرأسمالية.
    No obstante, el Comité estima que de no quedar ubicada la Comisión en el marco apropiado en la estructura de gobierno, ello podría afectar la aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية.
    37. A fin de proporcionar un entorno adecuado para mejorar la interacción entre el Consejo y su Comité, el primer período de sesiones anual del Comité se celebrará en lo sucesivo inmediatamente antes del período de sesiones de marzo del Consejo, mientras que el segundo período de sesiones se celebrará en agosto. UN 37- من أجل إتاحة إطار مناسب للتفاعل السليم بين المجلس ولجنته، تُعقد أول دورة سنوية للجنة من الآن فصاعداً مباشرة قبل دورة المجلس التي تعقد في آذار/مارس، في حين تُعقد الدورة الثانية في آب/أغسطس.
    28. El representante de Cuba, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que las medidas adoptadas para que las Comisiones pudieran debatir los resultados de las reuniones de expertos situándolas en un contexto adecuado había tenido el efecto opuesto al buscado; manifiestamente se había echado en falta un debate en las Comisiones, ya que los períodos de sesiones se habían dedicado a redactar recomendaciones. UN 28 - وقال ممثل كوبا، متحدثا باسم مجموعة ال77 والصين، إن الخطوات المتخذة لتمكين اللجان من إدراج نتائج اجتماعات الخبراء في إطار مناسب للسياسة العامة كان أثرها عكس الأثر المنشود، وكان هناك افتقار واضح إلى المناقشة في اللجان، ذلك أن الجلسات كرست لصياغة التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus