El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. | UN | ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة. |
El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية. |
Los informes sobre la marcha de los trabajos se conectarán con un sistema de marco lógico automático que se está preparando actualmente. | UN | وستُربط التقارير المرحلية بنظام إطار منطقي آلي يجري حاليا إنشاؤه. |
El orador pidió también más información sobre las evaluaciones e indicó que sería conveniente contar con un marco lógico que proporcionara indicadores cuantitativos y cualitativos. | UN | وطلب المتحدث أيضا تقديم معلومات إضافية عن التقييمات وقال إن من المفيد توفر إطار منطقي يقدم المؤشرات الكمية والكيفية. |
Una delegación pidió que se presentase a la Junta un marco lógico sobre indicadores de objetivos y resultados del marco de cooperación mundial. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرض على المجلس إطار منطقي لمؤشرات الأهداف والنتائج لإطار التعاون العالمي. |
En cuanto a la selección de indicadores para el seguimiento, dijo que se estaba aplicando un marco lógico para mejorar ese proceso. | UN | وذكرت فيما يتعلق باختيار مؤشرات الرصد أنه يجري استخدام نهج إطار منطقي لتحسين العملية. |
El proceso se había basado en aproximaciones sucesivas, y había incluido la utilización del análisis de problemas y la determinación de resultados en diversas etapas a fin de refinar un marco lógico de trabajo. | UN | وكانت العملية تفاعلية إذ تضمنت تحليل المشاكل وتحديد النتائج في مختلف المراحل بهدف وضع إطار منطقي دقيق للعمل. |
Mencionó la necesidad de establecer un marco lógico para el fomento de capacidad. | UN | وأشار إلى ضرورة تحديد إطار منطقي لبناء القدرات. |
A este respecto, se ha desarrollado un marco lógico que se aplica en la elaboración de los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
:: Ayudar a las oficinas subregionales a elaborar un marco lógico de presupuestación basada en los resultados | UN | :: مساعدة المكاتب دون الإقليمية على وضع إطار منطقي من أجل الميزنة المستندة إلى النتائج |
A este respecto, se ha desarrollado un marco lógico que se aplica en la elaboración de los proyectos de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تم وضع إطار منطقي للميزنة القائمة على النتائج، ويجري تطبيق هذا الإطار في إعداد مقترحات ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
La oradora está dispuesta a analizar alternativas a la definición propuesta de rendición de cuentas, un concepto complejo que será fundamental para definir un marco lógico para la rendición de cuentas. | UN | وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة. |
En consecuencia, por primera vez se ha incluido un marco lógico en el plan de acción nacional sobre la violencia contra la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، تم لأول مرة إدراج إطار منطقي في خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Aunque hubo un amplio consenso respecto de las metas y los objetivos propuestos, algunos participantes sugirieron que tal vez habría que estructurar las directrices prácticas en un marco lógico y coherente. | UN | ورغم اتساع توافق اﻵراء حول اﻷهداف والمقاصد المقترحة، فإن بعض المشتركين رأوا أن المبادئ التوجيهية المنصبة على العمل قد تحتاج إلى إعادة التشكيل في إطار منطقي ومتماسك. |
Se había introducido un marco lógico en varios programas, y había posibilidades de crecer, aprender y mejorar la colaboración con los asociados, especialmente a partir de las enseñanzas extraídas. | UN | فقد اعتُمد إطار منطقي في برامج متعددة، وهناك مجال للنمو والتعلّم وتحسين التعاون مع الشركاء، خاصة عن طريق الدروس المستفادة. |
En cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución, el Secretario General ha preparado un marco lógico basado en los resultados que incluye estos elementos, así como medidas de la ejecución respecto a los puntos de referencia y los objetivos. | UN | ووفقا لهذا القرار، قام الأمين العام بإعداد إطار منطقي يستند إلى النتائج مشيرا إلى هذه التدابير فضلا عن تدابير الأداء، وذلك فيما يتعلق بخط الأساس والأهداف. |
En esa reunión se elaboró un proyecto de marco lógico para el plan de acción regional 2015-2020. | UN | وصدر عن الاجتماع مشروع إطار منطقي لخطة العمل الإقليمية للفترة 2015-2020. |
Es importante llevar adelante la unificación a fin de brindar Un marco racional para la gestión financiera de más de 5.000 millones de dólares en concepto de recursos para el mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن من المهم إحراز تقدم في مسألة توحيد الحسابات من أجل توفير إطار منطقي للإدارة المالية لمبلغ يزيد على 5 بلايين دولار من موارد حفظ السلام. |
Sin embargo, ahora el Fondo había adoptado el empleo de las técnicas del marco lógico y se estaba capacitando al personal para el empleo de dichas técnicas. | UN | غير أن الصندوق اعتمد اﻵن استخدام تقنيات إطار منطقي ويجري تدريب الموظفين حاليا على استخدام تلك التقنيات. |